Translation of "amuse" to French language:


  Dictionary English-French

Amuse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Amuse myself?
Me divertir ?
Amuse me.
Amusezmoi!
You amuse me.
Tu m'amuses.
That amuse you.
Ça vous amuse ?
I don't amuse children.
Je n'amuse pas les enfants.
Does that amuse you?
Est ce que ça t'amuse ?
While ye amuse yourselves?
absorbés que vous êtes par votre distraction.
It will amuse us.
Cela nous amusera.
Mimi, you amuse me.
Mimi, vous m'amusez.
Does this amuse you?
ça vous amuse ?
Perhaps you amuse me.
Tu m'amuses.
Small things amuse small minds.
Les petites choses amusent les petits esprits.
Her anecdotes amuse us all.
Ses anecdotes nous amusent tous.
Oh, it will amuse you.
Oh !
Well, that does amuse me.
cela m'amuse.
Do something to amuse him!
Trouvez quelque chose qui l'amuse !
They played sports to amuse themselves.
Ils faisaient du sport pour se distraire.
Always to amuse Frantz de Galais.
Toujours pour amuser Frantz de Galais.
and amuse themselves with vain argumentation.
ceux qui s'ébattent dans des discours frivoles
'Oh, well, those stories amuse me.
Eh bien! ces récits me font plaisir.
The baroness seems to amuse herself.
Mme la Baronne semble beaucoup s'amuser.
No, I'm lying to amuse myself.
Non, j'aime plaisanter.
Make yourself comfortable and amuse yourself.
Amusetoi bien.
I thought it would amuse her.
J'ai pensé que ça la distrairait.
Amuse yourself with Milady, my dear d Artagnan I wish you may with all my heart, if that will amuse you.
Distrayez vous donc avec Milady, mon cher d'Artagnan je le souhaite de tout mon coeur, si cela peut vous amuser.
You shall not amuse yourself with me.
Vous ne vous amuserez pas avec moi.
No. I please you. I amuse you.
Non, je vous contente, je vous amuse.
The people know I can amuse them.
Je les divertis.
Come with us if it will amuse you.
Viens avec nous, si ça t'amuse
The soldiers amuse themselves by torturing the prisoners.
Le Président de la République portugaise en est bien conscient puisqu'il a réuni hier le Conseil d'Etat pour se pencher sur cette matière.
It didn't amuse me to do that, Burton.
Ca n'a pas ete amusant pour moi.
And please use twitter in exile to amuse me.
Et s'il te plaît, utilise Twitter en exil pour m'amuser.
Amuse yourself well! replied Bonacieux, in a sepulchral tone.
Amusez vous bien! répondit Bonacieux d'un air sépulcral.
Would it amuse you to go and dance somewhere?
Voudraistu aller danser quelque part ?
I sometimes pretend to be, ...to amuse the women.
J'ai fait semblant de l'être quelquefois, ...pour faire plaisir aux dames.
And your company has ceased to amuse me, goodnight.
Et votre compagnie a cessé de m'amuser !
All right, if you don't try to amuse me.
D'accord, mais n'essayez pas de m'amuser.
If you can't think of anything to amuse me
Si tu ne trouves rien pour m'amuser...
By the Lord! we don't amuse ourselves so often! he roared.
Nom de Dieu! on ne s'amuse pas si souvent! gueulait il.
Stop off a day or so. It might amuse you, eh?
Venez me voir quelques jours, ça vous plairait.
When you're alone and you want to amuse yourself, then what?
Quand vous êtes seul, que vous voulez vous distraire ?
We don't expect you to amuse us for nothing, my man.
On ne s'attend pas que tu nous amuses pour rien.
Was he tired of being forced to perform to amuse the crowds?
Etait il las de se donner en spectacle pour amuser les foules ?
Do you build over each high place a sign to amuse yourselves!
Bâtissez vous par frivolité sur chaque colline un monument?
Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
Bâtissez vous par frivolité sur chaque colline un monument?

 

Related searches : Amuse Oneself - Amuse Bouche - Amuse Myself - Amuse Yourself