Translation of "amalgamate" to French language:


  Dictionary English-French

Amalgamate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But the three zones mingle and amalgamate along the edges, like the colors in the solar spectrum.
Mais les trois zones se mêlent et s amalgament par les bords, comme les couleurs dans le spectre solaire.
In Germany, we buy up Blumenthals, Moyers, and the Allgemeine Chemische Fabrik... and amalgamate as the AllGerman Dyestuff Combine.
En Allemagne, on achète Blumenthals, Moyers et Allgemeine Chemische Fabrik... et on fusionne les trois pour créer le Trust Allemand des Colorants.
The proposal to amalgamate the National Board of Occupational Safety and Health and the Labour Inspectorate has also been well received.
La proposition de réunir le bureau national pour la sécurité et la santé au travail et l'inspection du travail a également été bien accueillie.
The time has come for us all to amalgamate our work and adopt a more coherent attitude towards improving the situation.
Que nos Etats ne se montrent pas racistes euxmêmes dans leur manière de considérer les choses!
Accordingly, these countries amalgamate, in their estimates of the total losses resulting from the sanctions, both types of effects as direct losses.
En conséquence, dans leur évaluation des pertes totales subies du fait des sanctions, ces pays additionnent ces deux types d apos effets en les rangeant ensemble dans la catégorie des pertes directes.
There have been several attempts to amalgamate the two cities (sometimes with the city of Cambridge as well), but none have been successful.
Il y a eu plusieurs tentatives de fusionner les deux villes, mais aucune n'a été un succès.
The security of the peo ples of Europe lies in refusing to amalgamate with all the other peoples of the planet, and there will be no
La sécurité des peuples de l'Europe passe par le refus de s'amalgamer à tous les autres peuples de la planète, et il n'y aura pas d'Europe sans une frontière extérieure et le sentiment d'une identité commune.
The more we steam headlong into the future, the more we amalgamate the data and detritus of the past and place it irrevocably into the present.
Plus nous filons tête baissée vers l avenir, plus nous amalgamons les données et les déchets du passé et les plaçons de manière irrévocable dans le présent.
This petition therefore, is another urge to amalgamate the resonance of Kenya's contemporary voices and consolidate the outrage that our supporters both locally and internationally feel.
Par conséquent, cette pétition est une nouvelle nécessité fusionner les voix contemporaines du Kenya et d exprimer l'indignation que nos amis ressentent à la fois localement et internationalement.
Also that the agricultural projects category is restructured to amalgamate uncultivated land projects and reclamation of land from the sea, into a new land use category.
Egalement restructurer la classe des projets agricoles en transférant les projets d'affectation de terres incultes et la récupération de territoires sur la mer dans une nouvelle classe consacrée aux projets d'aménagement du territoire.
In the 1980s, the Commission attempted to amalgamate income and labour market disparities by creating the 'synthetic index', a composite indicator made up of four components
L'émigration tend également à réduire les taux de chômage il faut néanmoins la consi dérer comme une réponse du marché du travail au désé quilibre entre l'offre et la demande de main d'œuvre.
On 4 February 1970, at the time of a press conference, the town halls of Annappes, of Ascq and of Flers announce that their communes will amalgamate.
Le 4 février 1970, lors d'une conférence de presse, les mairies d'Annappes, d'Ascq et de Flers annoncent que leurs communes vont fusionner.
By 1973, Bray Unknowns were playing in the LSL and the management changed the name to Bray Wanderers in a partially successful effort to amalgamate the two.
Ses dirigeants décident de changer de nom et de le transformer en Bray Wanderers dans le but de fusionner à terme les deux clubs de la ville.
During the first phase, we will need a constitutional treaty that will amalgamate the existing foundations of the Treaties of the European Union currently in force, in a clear and comprehensible manner.
Nous avons besoin dans une première phase d'un traité constitutionnel qui synthétiserait de manière claire et compréhensible les principes fondamentaux des Traités actuels sur lesquels est basée l'Union européenne.
We are concerned that EU governments are currently rushing to coordinate the legislation of the Member States in the war against terrorism and to amalgamate various legal traditions in a very short space of time.
Nous sommes inquiets du fait que les gouvernements de l'UE se précipitent actuellement dans un travail de coordination des législations nationales en vue du combat contre le terrorisme. Des traditions différentes en matière judiciaire vont fusionner en très peu de temps.
The resolution, particularly in paragraph 32, attempts to amalgamate the issue of genetic engineering in the medical sector with the issue of biotechnology in the agricultural sector, perhaps in order to make the latter more acceptable.
La résolution, notamment dans son paragraphe 32, essaie d' amalgamer la question du génie génétique dans le domaine médical et celle des biotechnologies dans le domaine agricole, afin peut être de mieux faire accepter la seconde.
As the two texts were on the same subject, his delegation proposed that the Committee should consider them together and that the sponsors should amalgamate them into a single working paper to be submitted to the Committee at the next session.
Ces deux textes portant sur le même sujet, elle propose que le Comité les examine ensemble, et conseille à leurs auteurs d apos en faire un document de travail unique, à présenter à la prochaine session du Comité.
First, the vibration of each bell mounts straight upwards, pure and, so to speak, isolated from the others, into the splendid morning sky then, little by little, as they swell they melt together, mingle, are lost in each other, and amalgamate in a magnificent concert.
D abord, la vibration de chaque cloche monte droite, pure et pour ainsi dire isolée des autres, dans le ciel splendide du matin. Puis, peu à peu, en grossissant elles se fondent, elles se mêlent, elles s effacent l une dans l autre, elles s amalgament dans un magnifique concert.
My suggestion that we should include them in one directive was supported by the then President in Office of the Council, Mr Trittin, and by the Commission, which meant that Parliament' s motion to amalgamate three directives did not meet with a great deal of opposition.
Ma suggestion de les réunir a été alors soutenue par M. Trittin, président du Conseil de l'époque, ainsi que par la Commission européenne, de sorte que la décision du Parlement de fusionner trois directives ne s'est pas heurtée à beaucoup d'opposition.
We endorse most of the amendments tabled by our Committee on Agriculture and Rural Development, which fortunately rectified the Commission' s regrettable tendency to amalgamate emergency measures to deal with the turmoil in the beef sector with the surreptitious reform of the COM, contrary to the Berlin agreement.
Nous soutenons l'essentiel des amendements de notre commission de l'agriculture, qui a heureusement rectifié cette fâcheuse propension de la Commission exécutive à amalgamer mesures d'urgence liées à la tourmente bovine et réforme subreptice de l'OCM contraire à l'accord de Berlin.
It would be possible for the Commission to amalgamate the first two of the regulations, and on the basis of a new analysis of the feasibility of aids to income present one single regulation which would modify the eligibility levels, the criteria for the granting of aids, the maximum levels of aid to beneficiaries and the participation or otherwise of social aids when the indicator of a region exceeds the Community average.
amendements qui vont dans ce sens c'est la seule option possible, si l'on veut éviter le discours sur la renationalisation. Je souhaite que ces amendements soient acceptés et que l'on réajuste dans cette optique la partie du rapport de M. Thareau qui traite de ces aides finalisées, sans toutefois tenir compte de cette perspective.
If we wish to unite people, as Jean Monnet said, and not just to amalgamate States, we must bear in mind that people inevitably see themselves in terms of their culture and natural environment and European Union will never be stable unless that is taken into account and unless it is accepted that Europe is made up of the Flemish, Basques, Welsh, Catalans, Sardinians, Galicians and Corsicans to name but a few, and that all of them must play a direct and leading role in the future Europe.
Outre les progrès prévus pour la libre circulation des travailleurs et les dispositions relatives aux licenciements, aux droits acquis, à la sécurité et à l'hygiène sur les lieux de travail, il convient de mettre au point une législation sociale minimale visant à éviter le dumping social, afin de prendre en compte le cas des entreprises multina tionales et compléter la réglementation de ΓΟΙΤ.

 

Related searches : Amalgamate With - Amalgamate Data