Translation of "allegorical" to French language:
Dictionary English-French
Allegorical - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Allegorical. There. | Allégorique, là. |
One allegorical statue. | Et une statue allégorique. |
On the top of the cliff, there is an allegorical statue of Europe. | Au sommet, la statue allégorique de l Europe. |
An allegorical depiction of the destruction of Jerusalem, dramatically centered around the figure of Titus. | Une peinture de la destruction de Jérusalem dramatiquement autour du personnage de Titus. |
Often these sites have frescoes with an allegorical passage of the deceased to take in the afterlife (for dedutio inferos). | Beaucoup de ces caves sont ornées de fresques représentant le passage allégorique du défunt vers les Enfers ( dedutio inferos ). |
He has sent down this Book which contains some verses that are categorical and basic to the Book, and others allegorical. | C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. |
) about the traditional allegorical representation of Italy a draped woman with a mural crown surmounted by a star upon her head. | ) sur la représentation allégorique traditionnelle de l Italie une femme drapée, portant sur la tête une couronne murale surmontée d une étoile. |
The figure seems to be an allegorical representation of a seated figure with a severed upper torso and a skull for a head. | La figure semble être une représentation allégorique d'un personnage assis avec le haut du torse coupé et un crâne en guise de tête. |
Journey of the Soul The Vilna Gaon on Yonah Johan an allegorical commentary adapted from the Vilna Gaon's Aderes Eliyahu (Mesorah Pub., Ltd., 1997). | Journey of the Soul The Vilna Gaon on Yonah Jonah an allegorical commentary adapted from the Vilna Gaon's Aderes Eliyahu (Mesorah Pub., Ltd., 1997). |
These first person narrative poems (all but one are written in octosyllabic rhymed couplets, like the romance, or roman of the same period) follow many of the conventions of the Roman de la rose , including the use of allegorical dreams ( songes ), allegorical characters, and the situation of the narrator lover attempting to return toward or satisfy his lady. | Ces poèmes narratifs à la première personne (tous sauf un sont écrits en couplets d octosyllabes à rimes plates, comme le roman de la même époque) suivent en général les conventions du Roman de la Rose , comme le recours au rêve, à des personnages allégoriques, et la situation du narrateur amant cherchant à revenir vers sa dame ou à la satisfaire. |
At the center of the square, the municipal officials inaugurated on 22 September 1891 an allegorical fountain of the Saône, made by Frédéric Auguste Bartholdi. | Au centre de la place, face à l'hôtel de ville, les édiles inaugurent une fontaine allégorique de la Garonne réalisée par Bartholdi. |
There is something allegorical in that image, in the fact that the police state is everywhere, a visible fragment between all conceptions of the daily routine. | Il y a quelque chose d'allégorique dans cette image, dans le fait que l État policier soit partout, qu'il soit un fragment visible dans toutes les formes de la vie quotidienne. |
It is accompanied, at his feet, by two allegorical statues of the Saône and the Rhône, created by the brothers Nicolas and Guillaume Costou in 1720. | Elle est accompagnée, à ses pieds, de deux statues allégoriques créées en 1720 la Saône de Nicolas Coustou et le Rhône de Guillaume Coustou, frère du précédent. |
The monumental memorial was constructed between 1959 and 1967, and is crowned by a huge allegorical statue of the Motherland on the top of the hill. | Ce mémorial monumental fut construit entre 1959 et 1967. il est couronné par une gigantesque allégorie la statue de la Mère Patrie, conçue par Evgueni Voutchetitch. |
They soon mounted up to an angular and diversely coloured heap such as may be seen at the feet of the woman symbolising Science in allegorical pictures. | Il y en eut bientôt un tas, mathématique et diversement coloré, comme aux pieds de la femme qui représente la Science, dans les compositions allégoriques. |
He it is Who hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture wherein are clear revelations they are the substance of the Book and others (which are) allegorical. | C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. |
Those with deviation in their hearts pursue the allegorical, so as to create dissension by seeking to explain it but no one knows its meaning except God. | Les gens, donc, qui ont au cœur une inclination vers l'égarement, mettent l' accent sur les versets à équivoque cherchant la dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n'en connaît l'interprétation, à part Allah. |
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. None knoweth its explanation save Allah. | Les gens, donc, qui ont au cœur une inclination vers l'égarement, mettent l' accent sur les versets à équivoque cherchant la dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n'en connaît l'interprétation, à part Allah. |
Civilization is a 1916 American pacifist allegorical drama film produced by Thomas H. Ince, written by C. Gardner Sullivan, and directed by Ince, Reginald Barker and Raymond B. | Civilisation ( Civilization ) est un film muet américain de Reginald Barker, Thomas H. Ince et Raymond B. |
The sculptural decoration of the staircase depicts a struggle between the titans and the gods of antiquity as well as allegorical figures representing Day, Night and the Continents. | Son décor sculptural représente en effet le combat des titans contre les dieux antiques et l allégorie des périodes diurne et nocturne, et des continents. |
Iustitia, Justitia or Lady Justice (, the Roman goddess of Justice, who is equivalent to the Greek goddesses Themis) is an allegorical personification of the moral force in judicial systems. | Justice ou Justitia (écrit en latin Iustitia), est dans la mythologie romaine la déesse de la Justice. |
He it is Who has sent down to thee the Book In it are verses basic or fundamental (of established meaning) they are the foundation of the Book others are allegorical. | C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. |
But those in whose hearts is perversity follow the part thereof that is allegorical, seeking discord, and searching for its hidden meanings, but no one knows its hidden meanings except Allah. | Les gens, donc, qui ont au cœur une inclination vers l'égarement, mettent l' accent sur les versets à équivoque cherchant la dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n'en connaît l'interprétation, à part Allah. |
It is He who has sent down the Book to you. Some of its verses are clear and precise in meaning, they are the basis of the Book, while others are allegorical. | C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. |
The challenge I have is how to do that. How to tell a political story but an allegorical story. How to move you with your emotions, but also make your mind work. | Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant comment faire comment raconter une histoire politique à travers une histoire allégorique comment vous affecter émotionnellement, mais aussi vous faire réfléchir. |
As the reader may surmise, the four allegorical personages were somewhat weary with having traversed the three sections of the world, without having found suitable opportunity for getting rid of their golden dolphin. | Comme on s en doute bien, les quatre personnages allégoriques étaient un peu fatigués d avoir parcouru les trois parties du monde sans trouver à se défaire convenablement de leur dauphin d or. |
In a certain ideological mind set,Israel is perceived not as a political entity, susceptible to prevailing standards of judgment, but as an almost allegorical force, the symbolic center and source of the globe s evils and ailments. | Une certaine mentalité idéologique perçoit Israël non comme une entité politique, sensible aux normes de jugements les plus répandus, mais comme une force presque allégorique, centre symbolique et origine de tous les maux et problèmes de la terre. |
While enjoying the fine food on offer you can admire a number of exquisitely worked details the large windows, rich stucco ceiling and wall decorations, allegorical pictures, geometric ornaments with figure decorations and massive, richly decorated chandeliers. | Tout en dégustant un repas délicat, vous pourrez admirer le cadre aux détails savamment conçus grandes fenêtres, plafonds et murs aux riches décorations, peintures allégoriques, motifs géométriques et ornements figuratifs, lustres massifs somptueux. |
'pearl') a number of scholars however, including W. H. Schofield, R. M. Garrett, and W. K. Greene, were quick to point out the flaws in this assumption, and sought to establish a definitive allegorical reading of the poem. | Cependant, plusieurs critiques, parmi lesquels W. H. Schofield, R. M. Garrett et W. K. Greene, ont très rapidement pointé les défauts de cette supposition et cherché à établir une lecture allégorique définitive du poème. |
On Samuel Beckett Nihilistic, allegorical Christian, he wrote what was in his blood, not in his intellect, between impotence and ignorance, with a dazzling poetic humor, meaningless, like the blade of the knife that was about to kill him. | Sur Samuel Beckett Nihiliste, chrétien allégorique, il écrivait ce qu il avait dans le sang, non dans la tête, entre l impuissance et l ignorance, avec un humour poétique éblouissant, dénué de sens, comme la lame du couteau qui a failli le tuer. |
Proof that whatever happens next regarding Brexit, one still does not need to present a UK passport or proof of EU membership to fully embrace the pleasures and foibles of the digital space in all its multilingual, multinational, multi allegorical glory. | Preuve que quoi qu'il puisse arriver ensuite concernant le Brexit, on n'aura toujours pas besoin de présenter un passeport du Royaume Uni ou une preuve d'appartenance à l'UE pour saisir à pleines mains les plaisirs et marottes du cyberespace dans toute sa gloire multilingue, multinationale, multi allégorique. |
He returned to Lucca in 1631 when his father died, and established a studio where he created an original style, in which he painted still lifes and cabinet pictures, often on musical or allegorical themes, including a series on Music, Astronomy, Geometry, and Philosophy . | Il installe là son atelier où il crée un style original en peignant des natures mortes et des peintures de chevalet, souvent sur la musique ou des thèmes allégoriques comme sa série sur la Musique, l'Astronomie, la Géométrie et la Philosophie . |
The Marie de' Medici Cycle and diplomatic missions (1621 1630) In 1621, the Queen Mother of France, Marie de' Medici, commissioned Rubens to paint two large allegorical cycles celebrating her life and the life of her late husband, Henry IV, for the Luxembourg Palace in Paris. | En 1621, la reine de France Marie de Médicis lui demande de réaliser deux grands cycles allégoriques célébrant sa vie et celle de son défunt mari, le roi Henri IV, pour décorer la Galerie Médicis du Palais du Luxembourg à Paris. |
Whether it is a series of images in which strangers on the subway gradually emerge as spies, or individual images in which found scenes take on allegorical overtones as a result of the manner in which their elements are juxtaposed, nothing in Shanidze s work is ever what it immediately seems. | Que ce soit une série d'images dans laquelle les étrangers sur le métro progressivement apparaître comme des espions, ou des images individuelles qui trouve des scènes de prendre le connotations allégoriques en raison de la manière dont les éléments sont juxtaposés, rien dans le travail Shanidze n'est jamais ce qu'elle semble immédiatement. |
These boats are decorated with four allegorical statues by Jean Antoine Injalbert (named an officer of the Légion d'honneur on the day of the bridge's inauguration) The City of Paris (prow of the boat on the right bank), Navigation (stern), Abundance (prow of the boat of the left bank) and Commerce (stern). | Ces bateaux sont ornés de quatre statues allégoriques de Jean Antoine Injalbert (nommé officier de la Légion d honneur lors de l inauguration) La Ville de Paris (proue du bateau de la rive droite), la Navigation (poupe), l Abondance (proue du bateau de la rive gauche) et le Commerce (poupe). |
What is truly sad however, is that when we cease the idea that the stories from Christianity, Judaism, Islam and all the others are literal history, and accept them for what they really are, which are purely allegorical expressions derived from many faiths, we see that all religions share a common thread. | Ce qui est vraiment triste toutefois, c'est qu'en saisissant l'idée que les récits du christianisme, du judaïsme, de l'islamisme et de tous les autres, sont littéralement des histoires et nous les acceptons pour ce qu'elles sont vraiment, c'est à dire des expressions purement allégoriques dérivées de plusieurs fois, nous voyons que toutes les religions partagent un tronc commun. |
I believe that since we have gone that far and we are continuing along that path, which is the route of creating a collective procedure for regulating this type of legal standard in the European Union, we should bear in mind that it should not become the allegorical figure of the guillotine. | Je crois que, puisque nous sommes allés aussi loin que cela et que nous continuerons dans cette voie, qui est la voie de la création d' une procédure collective de règlement de ce type de contentieux uniforme dans l' Union européenne, nous devons penser à ce que cela ne devienne pas la figure allégorique de la guillotine. |
The recumbent figures The statues at the corners The allegorical figures of women represent the four cardinal virtues, indicators of the virtuous path that the prince and that all men are called to follow Courage (Fortitude) is represented in armour and helmet as a warrior, because it is a manly virtue, though symbolised by a woman. | Les statues d'angles Les figures allégoriques de femmes représentent les quatre vertus cardinales, indicatrices du chemin vertueux que le prince et que tout homme sont appelés à suivre La Force est représentée en armure avec un casque guerrier, car il s'agit d'une vertu virile. |
It is with these phrases that Albert Camus, at the close of the long allegorical novel describing the difficult fight of the citizens of the town of Oran against the plague, reminds us, at the close of the Second World War, that the fight against Nazism, the brown plague as it was termed at the time, could not enjoy a definitive victory. | C'est par ces phrases qu'Albert Camus, au terme d'un long récit allégorique décrivant le difficile combat des habitants d'Oran contre la peste, nous rappelle, au sortir de la Seconde guerre mondiale, que la lutte contre le nazisme, la peste brune comme on l'appelait alors, ne peut comporter de victoire définitive. |
They were dedicated to the contemplative life, and their activities for six days of the week consisted of ascetic practices, fasting, solitary prayers and the study of the scriptures in their isolated cells, each with its separate holy sanctuary, and enclosed courtyard In addition to the Pentateuch, the Prophets and Psalms they possessed arcane writings of their own tradition, including formulae for numerological and allegorical interpretations. | Ils se consacraient à la vie contemplative, et leurs activités pendant six jours de la semaine étaient faites d'ascèse, de jeûne, de prière solitaire et de l'étude des Écritures dans leurs cellules isolées, dont chacune comportait un sanctuaire saint et séparé et une cour fermée L'intervalle tout entier de l'aube au soir, est consacré aux exercices spirituels. |