Translation of "alacrity" to French language:


  Dictionary English-French

Alacrity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Already, financial markets have responded with alacrity.
Les marchés financiers n ont pas tardé à réagir.
that we don't respond to it with quite as much alacrity.
Nous devons faire en sorte de ne pas y répondre avec autant d'empressement.
What would you have of me, damsels? he asked, with alacrity.
Que voulez vous de moi, mesdamoiselles ? demanda t il avec empressement.
The passengers granted the request with alacrity, and straightway disappeared on the platform.
Comment donc ! Mais les voyageurs étaient trop heureux de pouvoir être agréables aux deux gentlemen, et ils se retirèrent sur les passerelles.
In the same vein, populist parties tend to colonize the state with alacrity.
Dans le même esprit, les partis populistes ont tendance à coloniser l état avec alacrité.
His mottled face was apprehensive, and he moved with a sort of reluctant alacrity.
Son visage marbré craignait, et il s'est déplacé avec une sorte d'empressement réticents.
The question is Why did the Council of Ministers not follow with the same alacrity?
La question est pourquoi le Conseil de ministres n'a t il pas réagi avec le même empressement ?
In the arts, musicians have moved into new media with alacrity and are reaping the benefits already.
Dans le domaine des arts, les musiciens ont investi les nouveaux médias très rapidement et en récoltent déjà les bénéfices.
Yes, he had no engagement at all for to morrow and her invitation was accepted with alacrity.
Oui il n avait point d engagement pour le lendemain, et il accepta l invitation avec un air de vif contentement.
These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia s sorrow.
Ces occasions doivent être saisies avec la même rapidité que celle démontrée pour se lancer au secours de l Asie endeuillée.
I hope that the Commission will be able to act with great alacrity on the recommendations in this report.
Cinciari Rodano une situation qui se répercute sur les enfants et sur leur développement psychique et physique.
Why therefore cannot that message be put across with greater alacrity and greater effectiveness, by the Commission in particular?
Par conséquent, pourquoi ce message ne peut il pas passer avec plus de rapidité et d' efficacité, par le biais de la Commission en particulier ?
Mr. Tarar (Pakistan) said that his Government appreciated the alacrity with which UNHCR had responded to the earthquake in Pakistan.
M. Tarar (Pakistan) dit que son Gouvernement a apprécié la rapidité d'intervention du HCR lors du tremblement de terre qui a secoué le Pakistan.
The officer sprang out of the apartment with that alacrity which all the servants of the cardinal displayed in obeying him.
L'officier s'élança hors de l'appartement, avec cette rapidité que mettaient d'ordinaire tous les serviteurs du cardinal à lui obéir.
Sir William and Lady Lucas were speedily applied to for their consent and it was bestowed with a most joyful alacrity.
Le consentement de sir William et de lady Lucas demandé aussitôt, fut accordé avec un empressement joyeux.
Although his eyes looked full into those of Mathilde, still fastened upon him with a strange gaze, he withdrew with marked alacrity.
Quoique ses yeux rencontrassent en plein ceux de Mathilde, toujours fixés sur lui avec un regard étrange, il s éloigna avec un empressement marqué.
7.4 The EESC has long believed that it is necessary to work with alacrity to promote and extend new development finance instruments.
7.4 Le CESE est convaincu depuis longtemps qu'il convient de déployer tous les efforts possibles pour favoriser et multiplier les nouveaux instruments de financement du développement.
7.4 The EESC has long believed that it is necessary to work with alacrity to promote and extend new development finance instruments10.
7.4 Le CESE est convaincu depuis longtemps qu'il convient de déployer tous les efforts possibles pour favoriser et multiplier les nouveaux instruments de financement du développement.9
7.4 The EESC has long believed that it is necessary to work with alacrity to promote and extend new development finance instruments10.
7.4 Le CESE est convaincu depuis longtemps qu'il convient de déployer tous les efforts possibles pour favoriser et multiplier les nouveaux instruments de financement du développement10.
7.4 The EESC has long believed that it is necessary to work with alacrity to promote and extend new development finance instruments11.
7.4 Le CESE est convaincu depuis longtemps qu'il convient de déployer tous les efforts possibles pour favoriser et multiplier les nouveaux instruments de financement du développement.10
We have acted with alacrity and I hope that my colleagues and indeed this House will do so as and when the proposal comes forward.
Cela signifie, de façon générale, un mode de collaboration plus efficace entre les Etats membres afin de prévenir et de combattre le crime international et le terrorisme.
The fact is that, on the basis of proposals we made last February, the European Commission put forward its own proposals with the greatest alacrity.
En effet, sur la base de propositions que nous avions faites en février dernier, la Commission européenne a fait des propositions avec la plus grande célérité.
Their alacrity has meant that models are avail able for neighbouring regions as yet unaffected by the trend or which have begun to realise a response is needed.
Leur empressement a fait que des modèles ont été disponibles pour les régions voisines, encore peu touchées, ou qui avaient commencé à comprendre la nécessité d'agir.
The main problem is that the Fed has not moved with alacrity to implement fully key provisions of the Dodd Frank financial reforms, which were passed in 2010.
Le principal problème est que la Fed ne s'est pas empressée de mettre en œuvre l'intégralité des dispositions principales des réformes financières Dodd Frank, adoptées en 2010.
Moreover, some Members of the Organization have the feeling that the Council tends to act with alacrity when it addresses issues that involve direct interests of its permanent members.
De plus, d apos aucuns ont le sentiment que le Conseil tend à agir avec célérité lorsqu apos il traite de questions qui touchent les intérêts directs de ses membres permanents.
Much to my surprise, Captain Nemo gave me the permission I asked for, and he did so with grace and alacrity, not even exacting my promise to return on board.
A ma grande surprise, le capitaine Nemo m'accorda la permission que je lui demandais, et il le fit avec beaucoup de grâce et d'empressement, sans même avoir exigé de moi la promesse de revenir à bord.
Miss Bingley moved with some alacrity to the pianoforte and, after a polite request that Elizabeth would lead the way which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself.
Miss Bingley s élança vers le piano et apres avoir poliment offert a Elizabeth de jouer la premiere, ce que celle ci refusa avec autant de politesse et plus de conviction, elle s installa elle meme devant le clavier.
He frequently offered him a glass of whiskey or pale ale in the steamer bar room, which Passepartout never failed to accept with graceful alacrity, mentally pronouncing Fix the best of good fellows.
Cela pouvait le servir à l'occasion. Il lui offrait donc souvent, au bar room du Mongolia, quelques verres de whisky ou de pale ale, que le brave garçon acceptait sans cérémonie et rendait même pour ne pas être en reste, trouvant, d'ailleurs, ce Fix un gentleman bien honnête.
The ECB should act with greater alacrity not because there are increased prospects for future growth, but for the opposite reason the fear that European growth will slow, thus limiting the possibility for future rate hikes.
La BCE doit presser le pas, non pas parce que les perspectives de croissance sont nombreuses, mais pour la raison opposée il est à craindre que la croissance européenne ne ralentisse, ce qui limiterait la possibilité d une prochaine hausse des taux.
Her mother stepped forwards, embraced her, and welcomed her with rapture gave her hand, with an affectionate smile, to Wickham, who followed his lady and wished them both joy with an alacrity which shewed no doubt of their happiness.
Sa mere s avança pour la recevoir dans ses bras et l embrassa avec transports, puis tendit la main avec un affectueux sourire a Wickham qui suivait sa femme, et leur exprima ses voux avec un empressement qui montrait bien qu elle ne doutait nullement de leur bonheur.
We shall gladly cooperate in dealing quickly with proposals and requests from the Commission and the Council, but obviously our alacrity will be all the greater if consideration is given also to proposals that we ourselves regard as important.
Nous sommes tout à fait disposés à collaborer au traitement rapide des propositions et des requêtes de la Commission et du Conseil, mais il est clair que nous le ferons d'autant plus volontiers si les propositions que nous estimons, nous, importantes sont, elles aussi, examinées avec attention.
He carved, and ate, and praised with delighted alacrity and every dish was commended, first by him and then by Sir William, who was now enough recovered to echo whatever his son in law said, in a manner which Elizabeth wondered Lady Catherine could bear.
Il découpait, mangeait, et faisait des compliments avec la meme allégresse joyeuse. Chaque nouveau plat était d abord célébré par lui, puis par sir William qui, maintenant remis de sa premiere émotion, faisait écho a tout ce que disait son gendre.
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals. We need to make sure that we're a little bit suspicious, that we understand that optimism is in the DNA of the military, that we don't respond to it with quite as much alacrity.
Deuxièmement, nous devons nous détourner de l'optimisme des généraux, nous devons faire en sorte d'être un peu plus méfiants, et de comprendre que cet optimisme est inscrit dans l'ADN des militaires.
This one swung himself off the box seat with the alacrity of a man who has no doubts about the upshot of the quarrel, and after hanging his caped coat upon the swingle bar, he daintily turned up the ruffled cuffs of his white cambric shirt. I'll pay you for your advice, my man, said he.
Celui là s'élança du siège avec l'empressement d'un homme qui n'a pas de doutes sur l'issue de la querelle et, après avoir accroché sa houppelande à collet à la barre de dessus, il retourna coquettement les manchettes plissées de sa chemise de batiste. Je vais vous payer votre conseil, mon homme, dit il.
It surprised me to see the silent alacrity which every one displayed to make room for us in the middle of the column and while M. Seurel delayed opening school by a few seconds to inspect Meaulnes, I inquisitively looked around to right and left to see the faces of our enemies of the previous day.
Je fus surpris de l empressement silencieux que l on mit à nous faire place vers le milieu de la file et tandis que M. Seurel, retardant de quelques secondes l entrée au cours, inspectait le grand Meaulnes, j avançai curieusement la tête, regardant à droite et à gauche pour voir les visages de nos ennemis de la veille.
I can see the complexities that concern the honourable Member, but I say to him that in the last five years there have been ten cases in which there have been requests from national legal authorities for the immunity of 26 officials to be lifted, and every single one of those requests has been met, and met with alacrity.
Je peux voir les complexités qui inquiètent l'honorable parlementaire, mais je tiens à lui dire qu'au cours des cinq dernières années, 10 requêtes ont été introduites par des autorités juridiques nationales visant la levée de l'immunité de 26 fonctionnaires et que toutes ont été satisfaites, et avec empressement.
I see genuine contentment in your gait and mien, your eye and face, when you are helping me and pleasing me working for me, and with me, in, as you characteristically say, '_all that is right_ ' for if I bid you do what you thought wrong, there would be no light footed running, no neat handed alacrity, no lively glance and animated complexion.
Précisément, et je m'en suis aperçu j'ai remarqué une expression de joie dans votre visage, dans vos yeux et dans votre tenue, lorsque vous pouviez m'aider, me faire plaisir, travailler pour moi et avec moi mais, comme vous venez de le dire, vous ne voulez faire que ce qui est bien.
It has been a wonderful tribute to the capacity of the European Central Bank and the European System of Central Banks it has been a wonderful tribute to the banking and financial and commercial system and the retailing system and, most of all, a wonderful tribute to European citizens, who have taken to it with such alacrity, that now it has virtually displaced the currencies in the relevant Member States.
C'est un magnifique hommage aux capacités de la Banque centrale européenne et du système européen de banques centrales, un magnifique hommage au système bancaire, financier et commercial et au système de la vente au détail et, surtout, un magnifique hommage aux citoyens européens, qui l'ont accepté avec une telle célérité qu'il a désormais virtuellement remplacé les devises des États membres concernés.

 

Related searches : With Alacrity