Translation of "aghast" to French language:


  Dictionary English-French

Aghast - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mouchebœuf was aghast.
Mouchebœuf resta ébahi.
I lay overwhelmed, aghast!
Je demeurai anéanti.
Candide started back aghast.
Candide effrayé recule.
The tea party is aghast.
Le Tea Party est atterré.
Well, don't look so aghast, Amy.
Ne fait pas cette tête.
How can we fail to be aghast?
Comment ne pas en être effrayé?
Several bloggers were aghast at Al Ahram's actions.
Plusieurs blogueurs ont été atterrés par le trucage du journal.
You remember how people were shocked and aghast
Vous vous rappelez comme les gens étaient choqués et atterrés
And so, they were aghast when the cheerleaders arrived.
Et dont on a été effaré de voir les majorettes arriver.
From that chamber, and from that mansion, I fled aghast.
Je m'enfuis de cette chambre et de ce manoir, frappé d'horreur.
The Los Angeles surgeons said they were aghast, declared Mr. Camus.
Les chirurgiens de Los Angeles ont dit qu'ils étaient outrés, a déclaré M. Camus.
Australia's Jewish communities are also aghast at this episode and deserve better.
Les communautés juives d'Australie sont aussi consternées par cet épisode et elles méritent mieux.
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait!
When the problems with the Reinhart Rogoff analysis came to light, the critics were aghast.
Lorsque les problèmes présents dans l'analyse de Reinhart et Rogoff ont été mis en évidence, les critiques étaient atterrés.
Reactions on social networking site Twitter were aghast at the harsh treatment of the girls
Les réactions sur le réseau social Twitter reflétaient la sidération face au traitement sévère reçu par ces filles
He has only allowed them respite till the Day on which all eyes would stare aghast,
Ils leur accordera un délai jusqu'au jour ou leurs regards se figeront.
Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
jusqu'au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.
Mr Prag (ED). Mr President, no one can fail to stand aghast at the slippery slope down which South
(Le procèsverbal est adopté) (')
I should declare an interest my stepson is a truck driver and he and his colleagues are aghast at these proposals.
Je dois signaler ici un intérêt mon gendre est chauffeur routier, et lui et ses collègues sont abasourdis face à ces propositions.
Yet at the sight of these two letters, engraved on this spot three hundred years ago, I stood aghast in dumb amazement.
Cependant, à la vue de ces deux lettres gravées là depuis trois cents ans, je demeurai dans un ébahissement voisin de la stupidité.
In 1995 she made an impact with her first music project, the obscure, ghostly dark ambient Aghast, a collaboration with Tania Stene.
En 1994, elle crée son premier projet musical dark ambient, Aghast.
Well, said he, if you had committed a murder, and I had told you your crime was discovered, you could scarcely look more aghast.
Eh bien! dit il, si vous aviez commis un meurtre et si je venais vous apprendre que votre crime est découvert, vous auriez l'air moins épouvantée.
Hirschman would be aghast at the extent of intrusion into domestic policymaking that the World Trade Organization or the International Monetary Fund engage in nowadays.
Hirschman serait atterré par les intrusions dans les politiques nationales que se permettent aujourd hui l OMC et le FMI.
Bloggers in the blogdom have been aghast at the treatment meted out by the mainstream media to a dead person, with absolutely no care to her privacy.
Les blogueurs ont été horrifiés du traitement qu'ont réservé les média à une personne défunte, sans aucune préoccupation pour sa vie privée.
We the undersigned aghast at the irony that tigers, tribals, trees and civil rights and environmental rights activists are being hunted and killed in the same manner.
Nous soussignés sommes choqués par l'ironie du sort, que des activistes militant pour la protection des tigres, des tribus, des arbres, des droits civiques et de l'environnement soient pourchassés et tués de la même manière.
As a Christian, I am aghast that a blatantly unjust war should be waged in the name of God. I believe in calling a spade a spade.
Comme chrétien, je suis horrifié qu'une telle guerre, qui ne remplit aucune des conditions de justice, puisse se faire au nom de Dieu.
Officials in Tashkent, the capital of Uzbekistan, are aghast at Kyrgyz and Tajik plans to build giant hydroelectric dams upstream of the Syr Darya and Amu Darya rivers.
Les autorités officielles au Tachkent, la capitale de l'Ouzbékistan, sont opposées aux projets de construction de grands barrages du Kirghizistan et Tadjikistan, en amont des fleuves Syr Darya et Amou Darya.
We cannot stand aghast at Mr Saddam Hussein's arsenal and condemn it when an inventory of the origin of these weapons reads like a classified directory of leading European companies.
Je suis probablement à l'heure actuelle le seul député dans cette Assemblée à avoir vécu en tant qu'homme politique actif l'ascension d'Hitler et l'éclatement de la Deuxième Guerre mondiale et je puis vous dire que ce qui s'est passé le mois dernier a rappelé de façon terrifiante certaines phases qui se déroulèrent à l'époque.
And while the revellers stood aghast at the fury of the man, one more wicked or, it may be, more drunken than the rest, cried out that they should put the hounds upon her.
Tandis que ses convives regardaient stupéfaits l expression de cette fureur, l un d eux plus méchant que les autres, ou peut être davantage, proposa de lancer les chiens sur la trace de la fugitive.
The combined effect of the relentless debt crisis and austerity, the mounting police and neo nazi violence with impunity have left many Greek netizens aghast, forlorn of hope and feeling forced to leave the country.
Le poids combiné d'une crise de la dette et d'une austérité sans trêve, de la multiplication des brutalités policières et des agressions des néo nazis laisse beaucoup de Grecs sidérés, sans espoir, et enclins à se sentir obligés de quitter le pays.
Some are calling it a stereotype and some are calling it irrelevant to the times and for all those aghast at the standard of creative work, others are wondering what all the fuss is about.
Certains disent que ça fait cliché, d'autres trouvent que le sujet n'est pas pertinent pour notre époque et pour tous ceux qui s'opposent aux normes du travail artistique, enfin les derniers se demandent pourquoi tant de remue ménage.
The bias of local policemen and a United States court had sparked anti racist actions in Los Angeles and other cities, and world public opinion had been aghast that the Ku Klux Klan had put up candidates for elected office.
L apos impartialité de certains policiers et d apos un tribunal a déclenché des émeutes antiracistes à Los Angeles et dans d apos autres villes des Etats Unis et l apos opinion publique mondiale a appris avec stupeur que le Ku Klux Klan avait présenté des candidats à des fonctions publiques.
We had gained some credit, which we were sorely in need of after the American business and a few Colonies, which were welcome also for the same reason but our debt had gone on rising and our consols sinking, until even Pitt stood aghast.
Nous avions acquis un peu de considération, dont nous avions grand besoin après la guerre avec l'Amérique, et, en outre, quelques colonies qui furent les bienvenues pour le même motif, mais notre dette avait continué à s'enfler, nos consolidés à baisser et Pitt lui même ne savait où donner de la tête.
Detroit Free Press , December 5, 1964, Atheist Rabbi Denounced Orthodox Group Aghast. New York Times , February 5, 1965, Masons Reject Congregation Whose Rabbi Rejects God. Spiegel, Irving, June 20, 1965, Jewish Ignostic Stirs Convention Dropping of God in Service Deplored and Condoned, New York Times .
Detroit Free Press , December 5, 1964, Atheist Rabbi Denounced Orthodox Group Aghast. New York Times , February 5, 1965, Masons Reject Congregation Whose Rabbi Rejects God. Spiegel, Irving, June 20, 1965, Jewish Ignostic Stirs Convention Dropping of God in Service Deplored and Condoned, New York Times .
We are well acquainted with the courage of Jose Belo during the more than two decades of the Indonesian occupation and are aghast that a law introduced by the Indonesians is now being used to stifle the legitimate activities of the press in a country that claims to be a democracy.
Nous connaissons bien le courage qu'a eu José Belo pendant plus de deux décennies d'occupation indonésienne et nous sommes atterrés qu'une loi introduite par les Indonésiens soit maintenant utilisée pour réprimer les activités légitimes de la presse dans un pays qui se targue d'être une démocratie.
To be sure, as the Commissioner has reminded us, Spain was not a member of the Community at the time, but the accident assumed such extraordinary proportions that not only the Community but the whole world remained aghast at the situation that arose out of a collective poisoning whose origins are still unknown.
Sixièmement, la Com mission est favorable à une interdiction de l'utilisation de sucre dans la fabrication du vin un procédé connu sous le nom de chaptalisation et à son remplacement par le moût concentré rectifié.
Mr President, we are aghast at the large numbers who have fallen victim to these disastrous floods and I believe that it is the duty of the European Union, of the individual Member States and of the Commission to do all that we can now to give assistance to those affected and help them through this difficult time.
Monsieur le Président, on reste sans voix devant le grand nombre de victimes de ces inondations et je crois qu' il est du devoir de l' Union européenne, de chaque État membre et de la Commission de faire tout ce qu' il est maintenant possible de faire pour aider les personnes touchées par cette catastrophe à surmonter cette situation difficile.
If some people might have the impression that the Federal Government and the EC Commission were stunned by the radical change in Germany, surprised at the pace of the unification process and aghast at the great number of measures required, that is only because they did not take seriously or no longer took seriously the commit ment to unification embodied in the Basic Law since 1949 and were therefore not adequately prepared.
Qu'est ce qui, par exemple, en terme d'amélioration de l'effet de serre, est le plus productif en fonction de nos dépenses ?

 

Related searches : Aghast(p) - To Be Aghast