Translation of "aggressions" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I guess this would be a good way to work out your aggressions. | Je suppose que ce serait une bonne manière de se défouler de son agressivité. |
What do the (reported) hundreds of racial aggressions that take place every year matter? | Qu'est ce qu'on en fait, des centaines d'agressions racistes (selon les chiffres officiels) qui ont lieu chaque année ? |
Creation of international mechanisms in order to guide the solution of conflicts related to cybernetic aggressions | Création de mécanismes internationaux pour la solution des conflits liés à des agressions cybernétiques |
As a result, Japanese increasingly fear China s rise and possible future retribution for their country s wartime aggressions. | En conséquence, les Japonais s inquiètent de l essor de la Chine et craignent des représailles pour les agressions commises par leur pays pendant la guerre. |
quot The Islamic Republic of Iran cannot remain indifferent towards repetition of these aggressions near its borders. | Il a ajouté que la République islamique d apos Iran ne pouvait demeurer indifférente devant la multiplication de ces agressions à proximité de ses frontières. |
Facing Milosevic's multiple aggressions, the UN could not stop the Balkan wars or even protect its victims. Remember Sarajevo? | Confrontée aux multiples agressions de Milosevic, l'ONU n'est pas parvenue à mettre un terme aux guerres balkaniques ni même à protéger ses victimes. |
The product protects against external aggressions (friction, discolouring) and has a waterproofing rain repellent effect, prolonging the life of leather. | Motul Perfect Leather protège contre les agressions extérieures (frottement, décoloration), effet imperméabilisant anti pluie. Prolonge la durée de vie du cuir. |
On Twitter, the Meso American Initiative of Female Human Rights Activists (Iniciativa Mesoamericana de Mujeres Defensoras de Derechos Humanos) visually recounted the aggressions against environmental activists that have occurred in the region Tweet ActivistAlert Enough aggressions against DDHH activists in Central America! WeDefendTheActivists Image on the left July 7, 2016. MURDERED. | L Initiative mésoaméricaine des Femmes défenseuses des droits humains (Iniciativa Mesoamericana de Mujeres Defensoras de Derechos Humanos) a réalisé une infographie des agressions commises dans la région contre les défenseuses écologistes. |
Such destabilizing aggressions threatened Cuba's sovereignty and flagrantly violated international law and the norms universally agreed in the framework of the International Telecommunications Union. | Ces actes d'agression et de déstabilisation portent atteinte à la souveraineté de Cuba et constituent une violation flagrante du droit international et des normes universellement convenues dans le cadre de l'Union internationale des télécommunications. |
Further recalling Israeli aggressions against Lebanon, and the resulting losses of life and property, and their consequences on political and economic conditions in Lebanon | Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban, |
Reaffirms the total solidarity of the Islamic States with Syria and Lebanon to confront the continuous Israeli aggressions and threats against them, and invites all the Islamic States to express this solidarity in a practical manner and by the use of all means, as well as to stand firm with Syria and Lebanon against any Israeli aggressions targeting them. | Réaffirme la totale solidarité des États islamiques avec la Syrie et le Liban face aux agressions et aux menaces permanentes d'Israël contre eux invite tous les États islamiques à manifester leur solidarité concrètement par tous les moyens et à appuyer fermement la Syrie et le Liban contre toute agression israélienne |
These countries have suffered mercenary aggressions as a result of the policy of apartheid which originated in South Africa and because of colonialist and neo colonialist interests. | C apos est la politique d apos apartheid de l apos Afrique du Sud et ce sont les intérêts colonialistes et néo colonialistes qui sont à l apos origine des attaques des mercenaires contre ces pays. |
c) The Israel Aggressions against Islamic Shrines in the Occupied Palestinian Territories and Preservation of the Islamic Character, Human Heritage and Religious Rights of Al Quds Al Sharif | C Les agressions israéliennes contre les lieux saints des territoires palestiniens occupés et la préservation du cachet islamique et du patrimoine universel d'Al Qods Al Charif ainsi que de ses droits religieux |
Many protesters claimed the violence was due to infiltrated agitators and bad police training to stop the aggressions. The hashtags OcupaSanLázaro (Occupy San Lazaro) and 1DMx gathered many of the reports. | Des manifestants ont attribué ces violences à des individus dissimulés par des foulards et des capuches infiltrés parmi eux et à la mauvaise préparation des forces de l ordre pour contenir ces violences. |
Jorge Morales, from the State s Commission to Serve and Protect Journalists, reported that Cándido Ríos had filed several complaints against some of the region's political figures for aggressions against his person. | Jorge Morales, de la Commission en charge de la protection des journalistes de Veracruz (CEAPP), a signalé que Cándido Ríos avait déposé plusieurs plaintes contre certaines autorités municipales de la région, pour les agressions dont il avait été victime La CEAPP avait déjà ouvert un dossier le concernant, en raison des plaintes qu'il avait déposées. |
He won the Prix Athanase David in 1981 for his body of work, and a Governor General's Award in 1987 for L'obsédante obèse et autres aggressions , a collection of short prose pieces. | Honneurs 1981 Prix Athanase David pour l ensemble de son œuvre 1987 Prix du Gouverneur général pour L'obsédante obèse et autres agressions , une collection de courts morceaux de prose. |
The heroic Cuban people, in the wake of serious dangers, aggressions, adversities and sacrifices has proven to be faithful and will continue to be faithful to our ideals of independence and social justice. | L'héroïque peuple cubain, au milieu des graves périls, agressions, adversités et sacrifices, s'est montré fidèle et le restera à nos idéaux d'indépendance et de justice sociale. |
The reason is that we are prepared to recognise these aggressions as serious violations of human rights, but we are not prepared to offer them the solutions that we offer in other similar situations. | La raison est que nous sommes prêts à reconnaître ces agressions comme des violations graves des droits humains, mais que nous ne sommes pas prêts à leur apporter les solutions que nous apportons à d autres cas similaires. |
Today we started to deal with the question of the elderly, children and the disabled because they are the ones who are the most vulnerable when exposed to the aggressions of traffic, noise and pollution. | Je suis, à bien des égards, d'accord avec M. O'Malley lorsqu'il dit qu'il est de loin préférable de permettre aux produits de circuler librement dans la Communauté et d'échanger nos produits respectifs, à condition, bien entendu, de respecter les conditions d'un étiquetage formel et approprié de façon à ce que le consommateur sache exacte ment ce qu'il achète et ne puisse être trompé. |
As their economies have expanded, Asian countries have gained the confidence to construct and exalt a new past, in which they either downplay their own aggressions or highlight their steadfastness in the face of brutal victimization. | Comme leurs économies se sont développées, les pays asiatiques ont bénéficié de la confiance nécessaire pour construire et exalter un nouveau passé, dans lequel ils minimisent soit leurs propres agressions, soit mettent en évidence leur fermeté face à la victimisation brutale. |
There can be no distinctions between different aggressions and invasions, and the impression of international passivity in the face of such international violations has certainly encouraged Iraq's attack, as it encouraged the Turkish invasion of Cyprus in 1974. | Il fallait que l'Arabie Saoudite soit protégée, car on pouvait craindre une attaque de l'Irak, il fallait surtout permettre à l'Arabie Saoudite d'augmenter sa production afin de compenser les pertes résultant de la nonexportation par l'Irak et le Koweit. |
The lifting of the arms embargo against the Bosnian Government and strengthening the defensive capabilities of the Bosnian Muslims are, in our view, the most effective guarantees for the durability of any peaceful settlement and the prevention of future aggressions. | La levée de l apos embargo sur les armes imposé au Gouvernement bosniaque et le renforcement de la capacité de défense des Musulmans de Bosnie sont, à notre avis, les meilleures garanties de durabilité d apos un règlement de paix, quel qu apos il soit, et de prévention des agressions futures. |
It had however been reported that, following a message by Mrs. Maryam Rajavi, the Secretary General of the Mojahedin Organization of Iran, calling for resistance to those aggressions and intimidations, people had been defying Revolutionary Guards in defence of such women. | On a cependant appris qu apos à la suite d apos un message de Mme Maryam Radjavi, secrétaire générale de l apos Organisation des moudjahidin du peuple d apos Iran, appelant à la résistance contre ces agressions et mesures d apos intimidation, des gens osaient prendre la défense des femmes et défier les gardes révolutionnaires. |
I represent a conscious nation which is dedicated to the cause of freedom, peace and compassion, a nation that has experienced the agony and bitter times of the aggressions and imposed wars, and profoundly values the blessings of peace and stability. | Je représente une nation consciente, qui s'attache à la la cause de la liberté, de la paix et de la compassion, une nation qui a connu l'horreur et l'une des époques cruelles d'agressions et de guerres imposées, et qui apprécie profondément les bienfaits de la paix et de la stabilité. |
Reaffirming Lebanon's right to compensation for the losses in human life, material damages and substantial economic losses it has sustained as a result of Israel's repeated aggressions against Lebanese citizens and infrastructure, and the ensuing damages and heavy loss of life and property, | Réaffirmant le droit du Liban à obtenir des compensations pour les pertes humaines, les dommages matériels et les lourds préjudices économiques causés par les agressions israéliennes contre ses citoyens et ses infrastructures, ainsi que pour les pertes en vies humaines et les préjudices matériels qui en ont résulté, |
By solving this problem, the United Nations will not only have performed its duty by implementing the principles of its Charter, but will also have forestalled other possible aggressions and potential ethnic conflicts which threaten the region, in a world which seeks a new equilibrium. | En réglant ce problème, l apos ONU aura non seulement accompli son devoir par l apos application des principes de sa Charte mais elle aura également prévenu d apos autres agressions et des conflits ethniques potentiels qui menacent la région dans un monde à la recherche d apos un nouvel équilibre. |
Also demanded the UN Security Council to act toward preventing the repeated Israeli violations of Lebanon's sovereignty in land, air and sea, and to force Israel to pay damages for all the losses sustained by the Lebanese territories as a result of its continuous aggressions against Lebanon. | Elle a demandé au Conseil de sécurité des Nations Unies d'œuvrer pour empêcher les violations répétées par Israël de la souveraineté libanaise, sur terre, en mer et dans les airs. Elle lui a aussi demandé d'appuyer la revendication du Liban concernant le versement par Israël de compensations pour tous les préjudices causés par ses agressions contre le territoire libanais. |
7 Requests the international community, judiciary and political bodies and Member States to condemn Israel and bring pressure to bear on it to give compensation to Lebanon for the damages caused by Israeli repeated aggressions against Lebanese territories since the establishment of the State of Israel. | Demande à la communauté internationale ainsi qu'aux instances judiciaires et politiques internationales et aux États membres, de condamner Israël et de faire pression sur lui afin qu'il verse des compensations au Liban pour les dommages causés par ses agressions répétées contre le territoire libanais depuis la création de l'État d'Israël |
This is the same country which, throughout our history, has continued to add to the long list of aggressions, invasions and interventions it has committed against our peoples, whom it exploited yesterday and is extorting today while at the same time attempting to force us into dependence and subordination. | Ce même pays s apos est livré, tout au long de notre histoire, à une longue liste d apos agressions, d apos invasions et d apos interventions contre nos peuples, qu apos il exploitait hier et qu apos il maltraite aujourd apos hui tandis qu apos il s apos efforce de nous faire tomber dans un état de dépendance et de subordination. |
The fact that Israel continues to launch such aggressions and to carry out its illegal policies and practices against the Palestinian people is undoubtedly attributable to the fact that it has been permitted by the international community time and again to act with impunity, without consequence for its actions. | Le fait qu'Israël continue de lancer de telles agressions et de mettre en œuvre ses politiques et pratiques illégales à l'encontre du peuple palestinien tient indubitablement au fait que la communauté internationale le laisse, encore et encore, agir dans l'impunité sans avoir à souffrir des conséquences de ses actes. |
In this regard, the Supreme Court considered that the elements of proof presented against the author were sufficient to outweigh the presumption of innocence, according to the test established by jurisprudence to ascertain the existence of sufficient evidence for the prosecution in certain types of crimes such as sexual aggressions. | À cet égard, le Tribunal suprême a estimé que les éléments de preuve présentés contre l'auteur étaient suffisants pour l'emporter sur la présomption d'innocence, d'après le critère défini par la jurisprudence pour déterminer l'existence d'éléments de preuve suffisants aux fins de poursuites dans le cas de certains types d'infractions comme les agressions sexuelles. |
The failure of the Security Council squarely to face the Palestinian crisis and the constant aggressions against the Palestinian people, Lebanon and Syria, not to mention its intentional failure to enforce its own resolutions, are a sad illustration of the prevailing preference of political interests over peace, security, international law and equity. | L apos incapacité du Conseil de sécurité de faire résolument face à la crise palestinienne, aux agressions constantes contre le peuple palestinien, le Liban et la Syrie, sans mentionner son impuissance intentionnelle à faire appliquer ses propres résolutions illustrent tristement le fait que les intérêts politiques l apos emportent sur la paix, la sécurité et le droit et l apos équité internationaux. |
The Conference strongly condemned the continuous threats against Islamic and Christian holy places, particularly the threats to storm and damage the blessed Al Aqsa Mosque and held Israel, as the occupying power , fully responsible for the consequences of these aggressions, particularly as they happen under the guise and protection of Israeli occupation forces. | Elle a fait porter à Israël, puissance occupante , toute la responsabilité des conséquences découlant de ces agressions, surtout que celles ci se passent au su et au vu des forces d'occupation israéliennes et sous leur protection. |
Calls urgently the international community and Member States to provide substantial financial and material assistance to the Republic of Guinea so as to enable it to face this situation created by the aggressions which victimized her and by the presence on its territory of hundred of thousands of refugees most of whom are Muslims. | Lance un appel pressant à la communauté internationale et aux États membres pour qu'ils fournissent une assistance financière et matérielle substantielle à la République de Guinée pour lui permettre de faire face à cette situation difficile créée par les agressions dont elle a été victime et par la présence sur son territoire de centaines de milliers de réfugiés dont la plupart sont musulmans |
And the old invisible kill joy might have had occasion to repent of her aggressions against the gypsy had their attention not been diverted at this moment by the procession of the Pope of the Fools, which, after having traversed many streets and squares, debouched on the Place de Grève, with all its torches and all its uproar. | Et la vieille trouble fête invisible eût pu avoir à se repentir de ses agressions contre la bohémienne, s ils n eussent été distraits en ce moment même par la procession du pape des fous, qui, après avoir parcouru force rues et carrefours, débouchait dans la place de Grève, avec toutes ses torches et toute sa rumeur. |
Nevertheless, the policy expressed and materialized through the blockade has not been able to destroy the enthusiasm or the active resistance of the Cuban people. The will to resist has been and will continue to be the fundamental pillar, in the face of all the maneuvers and aggressions undertaken by the US government and its henchmen. | Néanmoins, cette politique de blocus n'est pas parvenue à liquider l'enthousiasme et la résistance active de l'ensemble du peuple cubain, dont la volonté de résistance a été et restera le pilier fondamental face aux manœuvres et aux agressions de l'administration étasunienne et de ses partisans. |
Neither armed aggressions, terrorist acts, slandering and disinformation campaigns, nor the criminal and unjust economic, commercial and financial blockade imposed on us for over forty years, nor the measures contained in the plan for the annexation of Cuba, nor any other crueler decisions will make us give up in the unwavering support to the revolutionary social project that we have freely chose and will defend. | Ni les agressions armées, ni les actes terroristes, ni les campagnes de diffamation et de désinformation, ni le criminel et injuste blocus économique, commercial et financier qu'il nous a été imposé pendant plus de quarante ans, ni les mesures figurant dans le plan d'annexion de Cuba, ni d'autres décisions encore plus cruelles, ne pourront nous empêcher d'accorder notre ferme soutien au projet social révolutionnaire que nous défendons et que nous avons librement choisi. |
Although the US government proclaimed Cuba's inclusion in the list of countries that promote and carry out terrorist actions and persists in its attempt to present the island as a threat to the national security of the United States, Cuban youths continue to be the victims of an increasing aggressive policy adopted by our neighbors in the north expressed in an aberrant system of economic sanctions and laws, armed aggressions and biological warfare. | Bien que l'administration étasunienne ait inscrit Cuba sur la liste des pays pratiquant et stimulant le terrorisme et s'entête à présenter l'île comme une menace à la sécurité nationale des USA, ce sont justement ceux ci qui, par leur politique toujours plus agressive système aberrant de lois et de sanctions économiques, agressions armées, guerre biologique provoquent jour après jour des victimes dans le peuple cubain et parmi ses jeunes. |