Translation of "aggravate" to French language:
Dictionary English-French
Aggravate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Hypertension, hypertension aggravate d | Hypertension, aggravation de l hypertension |
High handedness will only aggravate their difficulties. | En les traitant avec arrogance, ou ne fera qu'exacerber leurs difficultés. |
Entacapone may aggravate levodopa induced orthostatic hypotension. | L entacapone est susceptible d aggraver l hypotension orthostatique induite par la lévodopa. |
Two other developments will greatly aggravate these weaknesses. | Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles. |
Other factors are likely to aggravate the situation. | D'autres facteurs vont sans doute aggraver la situation. |
(21 March 1994) of elections could aggravate tension | (21 mars 1994) d apos aggraver les tensions |
Nifedipine can aggravate an existing decompensatio cordis in | La nifédipine peut aggraver le risque de décompensation cardiaque existante chez |
The forthcoming winter may further aggravate the humanitarian situation. | L apos hiver prochain, la situation humanitaire risque de s apos aggraver encore. |
The scenes of exultant West Bank settlers only aggravate this. | Les images des colons israéliens exubérants de Cisjordanie ne font qu aggraver le problème. |
Higher oil prices and lower trade turnover aggravate the problem. | L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème. |
Enlargement of the European Union would merely aggravate the problem. | Si l'Union européenne s'élargit encore, le problème ne fera que s'amplifier. |
In some cases, good intentions may even aggravate the status quo. | Dans certains cas, les bonnes intentions peuvent même aggraver la situation. |
Furthermore, the BIS claims that credit may well aggravate structural deficiencies. | En outre, la BRI affirme que le crédit pourrait bien aggraver les carences structurelles des économies. |
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction. | Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique. |
Dirty tables aggravate me. You're gonna make this shot, you know. | Je déteste ces saloperies. |
Accusations and counter accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization. | Les accusations croisées se multiplient et exacerbent la polarisation politique. |
What some claim is an 'escape forwards' can only aggravate the problems. | En troisième lieu, l'utilisation du système de vote. |
The internal market, in itself, will aggravate the dis parities in development. | Le marché intérieur est porteur de l'aggravation des écarts de développement. |
I never knew anyone that can aggravate me the way he does. | Il a le don de me taper sur les nerfs. |
A sclerotic, atavistic, nationalist, and inward looking Japan can only aggravate the situation. | Un Japon sclérosé, empreint d'atavisme, nationaliste et renfermé ne peut qu'aggraver la situation. |
Other variables, such as race, ethnicity and poverty, aggravate the inequalities even more. | D'autres variables, dont la race, l'ethnicité et la pauvreté, viennent encore aggraver les inégalités. |
If there were to be another postponement it would seriously aggravate the problem. | En d'autres termes, si un nouveau report devait avoir lieu, il constituerait une sérieuse aggravation du problème. |
And it gets worse in the monsoon season, when heavy rains aggravate the problem. | Et c'est encore pire en période de mousson quand les fortes pluies aggravent le problème. |
This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it. | Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément. |
Besides, in Latvia conditions of employment contracts must not aggravate the situation of employees. | En outre, les conditions des contrats de travail en Lettonie ne doivent pas aggraver la situation de salariés. |
Enlargement to the East, which has been decided in haste, will aggravate this phenomenon. | L'élargissement à l'Est, conçu dans la précipitation, aggravera ce phénomène. |
We are afraid that your government will aggravate rather than favour the necessary choices. | Nous craignons que votre gouvernement n'aggrave, au lieu de les favoriser, les choix nécessaires. |
With China retaining its under valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces. | La Chine conservant sa politique de sous évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale. |
Actions which could aggravate the situation and increase suspicions and mistrust must not be undertaken. | Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions. |
Inequitable property and inheritance rights disempower women, increase vulnerability and aggravate the impacts of AIDS. | L'inégalité des droits en matière de propriété et d'héritage marginalise les femmes, les rend plus vulnérables à la contamination par le VIH, et aggrave les conséquences de la maladie. |
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | Les parties s apos abstiennent, de façon générale, de toute mesure pouvant aggraver ou élargir le différend. |
Unification may thus aggravate existing problems in the Community as regards the management of resources. | L'unification pourrait donc aggraver les grands problèmes existants de la Communauté dans le domaine de la gestion de ses ressources. |
Suspension of these privileges would be economically crippling for Zimbabwe and would aggravate the crisis. | La suspension de ces privilèges paralyserait l'économie du Zimbabwe et aggraverait la crise. |
Environmental degradation may further aggravate living conditions, exposing both the populations and their habitats to disasters. | La dégradation de l apos environnement risque d apos aggraver encore les conditions de vie et d apos exposer aux catastrophes non seulement les populations, mais aussi leur habitat. |
A lack of inclusive environmental governance and limited public awareness of environment issues aggravate the situation. | Une gouvernance environnementale globale insuffisante et une sensibilisation trop faible de l'opinion publique aux questions environnementales aggravent encore la situation. |
The prevailing economic policy trends in the Com munity can only aggravate this degrading discrimination. tion. | Il m'est bien sûr impossible d'entrer ici même, aujourd'hui, dans tous les détails, mais je dirai seulement à ce moment ceci si l'on parvient à |
Perhaps most importantly, the drive for greater competitiveness, regardless of the cost, will only aggravate the crisis. | Plus important peut être est l élan pour une plus forte compétitivité, quel qu en soit le coût, qui ne ferait qu aggraver la crise. |
And can anyone believe, even fleetingly, that Russia s intervention will lessen, rather than aggravate, Syria s refugee crisis? | 4. Les réfugiés. Comment peut on croire une seule seconde que la méthode Poutine soit de nature à atténuer la tragédie des réfugiés ? |
Not taking action now will aggravate environmental impacts and will make the socio economic costs even higher. | Si on n'agit pas maintenant, les effets sur l'environnement seront plus graves et les coûts socioéconomiques seront encore plus élevés. |
What is more, the measures currently being debated in some European countries can only aggravate this trend. | En outre, les mesures actuellement à l'examen dans certains pays européens risquent d'aggraver encore cette tendance. |
The parties shall also, in general, refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. | Elles s apos abstiennent également, de façon générale, de toute mesure pouvant aggraver ou élargir le différend. |
The recent calamities cannot but aggravate the sharp difficulties inherent in the transition process in that country. | Les récentes catastrophes ne peuvent qu apos aggraver les graves difficultés inhérentes au processus de transition dans ce pays. |
Treatment with inhaled nitric oxide might aggravate cardiac insufficiency in a situation with left to right shunting. | Le traitement par le monoxyde d'azote inhalé peut aggraver l insuffisance cardiaque en cas de shunt gauche droite. |
I was told that if they were to meet, that would aggravate the panic in the markets. | Mais tout cela, Mesdames et Messieurs, commande que la Communauté européenne prenne ses responsabilités. |
At the workplace, for instance, there is repeated discussion about substances which aggravate the effects of smoking. | Si vous le voulez, je peux vous dire que la Belgique a ainsi reçu un montant de 300 000 écus et un autre de 200 000 écus et que le Royaume Uni, par exemple, a reçu un montant de 900 000 écus, puis un autre de 300 000 écus et encore un autre de 500 000 écus. Voilà pour vous donner quelques exemples. |
Related searches : Aggravate The Problem - Aggravate The Situation