Translation of "aforesaid" to French language:
Dictionary English-French
Aforesaid - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The aforesaid legal practice is not static. | La jurisprudence dont j'ai fait mention n'est pas statique. |
accept fees or remuneration for the aforesaid activities, | accepter une décoration ou une distinction honorifique ainsi que les avantages matériels qui y sont attachés, |
21. The meaning of the aforesaid provisions is plain. | 21. Le sens des dispositions susmentionnées est clair. |
Do you deny secretly communicating with the aforesaid Anthony Babington? | Vous niez toute connivence avec Anthony Babington ? |
Should the aforesaid undertaking not be a condition sine qua non? | N' est ce pas là une condition sine qua non ? |
And on my arrival, the aforesaid cabal made a hasty exit. | C'était forcé. Dès mon arrivée, cette cabale a été forcée de s'éloigner. |
The aforesaid situation is verified both in rural and in urban zones. | Cette situation prévaut dans les zones rurales et dans les zones urbaines. |
The reality is that the aforesaid are the key players in Darfur. | Le fait est qu'au Darfour les groupes dont il est question ci dessus sont les protagonistes du conflit. |
This will be done with a view to resolving the aforesaid issues. | Cet examen visera à résoudre lesdites questions. |
shall, whether the relationship aforesaid derives from legitimate or illegitimate descent, be void. | que la relation ci dessus découle d apos une descendance légitime ou naturelle. |
In the case of a repeat offence, the aforesaid penalties shall be doubled. | En cas de récidive, les peines citées précédemment sont portées au double. |
I also enclose the annex to the aforesaid Statement, signed the same day. | Je vous transmets également le texte de l apos annexe, signée le même jour, à la déclaration susmentionnée. |
The composition of tribunals or courts must have adequate representation of the aforesaid groups. | La composition de ces tribunaux doit tenir comme il convient des groupes susmentionnés. |
To illustrate the aforesaid we shall use the following example of a partner relationship | Pour illustrer ce qui précède, prenons l'exemple ci après d'une relation de partenariat création d'un environnement actif et participatif propice à l'apprentissage et centré sur les élèves. |
It shall, moreover, be suspended during maternity or sick leave, subject to the aforesaid limits | En outre, il est suspendu pendant un congé de maternité ou un congé de maladie, moyennant les limitations susmentionnées |
It shall, moreover, be suspended during maternity or sick leave subject to the limits aforesaid. | Il est d'autre part suspendu dans la limite visée ci dessus pendant la durée de ces congés. |
So I was obliged not to exceed this weight while building it to the aforesaid dimensions. | J'ai donc dû ne pas dépasser ce poids en le construisant suivant les dimensions sus dites. |
Portugal has adopted national measures to make public and apply the content of the aforesaid resolutions. | Le Portugal a pris des mesures à l'échelon national pour faire connaître et appliquer le texte des résolutions précitées. |
We believe that cooperation in the aforesaid areas can be fully engaged in through intergovernmental cooperation. | La collaboration dans les domaines susmentionnés soit s'opérer, selon nous, sur une base interétatique. |
Except as aforesaid, the goods in or on such article of transport are deemed one shipping unit. | L'acceptation sans réserve des marchandises par le destinataire constitue une présomption que le transporteur a livré les marchandises dans l'état et dans la quantité tels qu'elles lui ont été remises en vue du transport. |
Based on Section 24 paragraph 3 of the aforesaid law, the envisaged amendment of Decree No. 71 1988 Coll. | En application du paragraphe 3 de l'article 24 de la loi susmentionnée, l'amendement envisagé au décret no 71 1988 Coll. |
In view of the aforesaid, the Committee believes that there is a potential for savings under civilian personnel costs. | Au vu de ce qui précède, le Comité estime qu apos il est possible de réaliser une économie au titre des dépenses afférentes au personnel civil. |
Only juvenile judges and courts are empowered to order permanent or temporary placement in the aforesaid centres and services. | Les juges des mineurs et les juridictions de mineurs sont seuls habilités à ordonner les placements définitifs ou provisoires dans les centres et services susmentionnés. |
I hope that the report by the ECHELON Committee in particular has made a major contribution to the aforesaid. | J'espère que le rapport de la commission Échelon apportera une contribution essentielle, principalement sur ce plan. |
It would be outrageous if European multinationals were the only ones subject to the constraints imposed by the aforesaid dialogue. | Ce se rait un comble que les seules multinationales euro péennes soient soumises aux contraintes issues du dialogue. |
To summarise, it is only Amendments Nos 1 and 2 which may be approved, and this for the aforesaid reasons. | En résumé, les seules propositions d'amendements acceptables sont les deux premières, pour les raisons que j'ai évoquées précédemment. |
When it comes to the problems associated with the aforesaid conventions, inadequate data protection is the least of our worries. | En la matière, les problèmes posés par les conventions susmentionnées vont bien au delà de la protection insuffisante des données. |
As regards the EFTA States, the Agency shall assist the EFTA Surveillance Authority in the performance of the aforesaid tasks. | En ce qui concerne les États de l'AELE, l'Agence assiste l'Autorité de surveillance AELE dans l'exécution des tâches précitées. |
As regards the EFTA States, the Agency shall assist the EFTA Surveillance Authority in the performance of the aforesaid tasks. . | En ce qui concerne les États de l AELE, l Agence assiste l Autorité de surveillance AELE dans l exécution des tâches précitées. |
Exporting producers which did not make themselves known within the aforesaid period were considered as non cooperating with the investigation. | Il a été considéré que les producteurs exportateurs qui ne se sont pas fait connaître dans le délai mentionné plus haut n ont pas coopéré à l enquête. |
The Security Council, in its resolution 550 (1984) of 11 May 1984, called upon all States quot not to facilitate or in any way assist the aforesaid secessionist entity quot and, as recently as 25 November 1992, in its resolution 789 (1992), it emphatically reaffirmed the aforesaid resolutions. | Dans sa résolution 550 (1984) du 11 mai 1984, le Conseil de sécurité avait demandé à tous les Etats quot de ne pas encourager ni d apos aider d apos aucune manière l apos entité sécessionniste susmentionnée quot et tout récemment, le 25 novembre 1992, il a énergiquement réaffirmé les résolutions en question dans sa résolution 789 (1992). |
The Security Council, in its resolution 550 (1984) of 11 May 1984, called upon all States quot not to facilitate or in any way assist the aforesaid secessionist entity quot and, as recently as 25 November 1992, in its resolution 789 (1992), it emphatically reaffirmed the aforesaid resolutions. | Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 550 (1984) du 11 mai 1984, a demandé à tous les Etats quot de ne pas encourager ni aider d apos aucune manière l apos entité sécessionniste susmentionnée quot et, encore récemment, le 25 novembre 1992, dans sa résolution 789 (1992), a énergiquement réaffirmé ces résolutions. |
In the final vote, I therefore choose to support the report, irrespective of what transpires with regard to the aforesaid issue. | C'est pourquoi je choisis de soutenir le rapport lors du vote final, quelle que soit l'issue obtenue sur la question que je viens d'évoquer. |
My Government welcomes Security Council resolution 868 (1993) and is ready to comply with all of the provisions in the aforesaid document. | Mon gouvernement accueille avec une grande satisfaction la résolution 868 (1993) du Conseil de sécurité, dont il est disposé à respecter toutes les dispositions. |
If the Ombudsman finds that an individual has suffered discrimination as aforesaid, he recommends to the department or authority to remedy the injustice. | Si l'ombudsman estime qu'un particulier a subi une discrimination mentionnée ci dessus, il recommande à l'organisme ou à l'autorité en cause de réparer l'injustice commise. |
(12) The Statistical Programme Committee (SPC) has been consulted in accordance with Article 3 of Decision 89 382 EEC, Euratom9 the aforesaid Decision, | (12) Le comité du programme statistique (CPS), institué par la décision 89 382 CEE, Euratom9, a été consulté conformément à l'article 3 de ladite décision, |
The aforesaid American law is indeed a new example of extraterritorial legislation, of legislation which enforces very specific legislation on other independent countries. | La loi américaine en question constitue un nouvel exemple de législation extra territoriale, de législation qui force d'autres nations indépendantes à adopter une législation tout à fait spécifique. |
Little by little, I heard those aforesaid cusswords welling up in the depths of his gullet, and I saw his movements turn threatening again. | J'entendais peu à peu les jugements gronder au fond de son gosier, et je voyais ses gestes redevenir menaçants. |
It should be emphasized that the Congress of the Argentine Nation endorsed the reservations and the aforesaid Convention was ratified by Act No. 23,849. | Il convient de souligner que le Congrès de la Nation argentine a fait siennes ces réserves et que la Convention susmentionnée a été ratifiée par la loi No 23 849. |
2. On 21 June 1990, the Swiss Federal Council received the instrument of ratification of the aforesaid Protocols, transmitted by the Government of Romania. | 2. Le 21 juin 1990, le Conseil fédéral suisse a reçu l apos instrument de ratification desdits Protocoles, transmis par le Gouvernement de la Roumanie. |
In view of the aforesaid, the Committee reiterates its request that the Secretary General resume his efforts to obtain premises free of cost to ONUSAL. | Au vu de ce qui précède, le Comité demande de nouveau au Secrétaire général d apos essayer une fois de plus d apos obtenir que des locaux soient mis gratuitement à la disposition de l apos ONUSAL. |
I should be grateful if you would have the text of the aforesaid letter and its annexes circulated as a document of the Security Council. | Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la lettre et de ses annexes en tant que document du Conseil de sécurité. |
7. In order to ensure implementation of the aforesaid provisions, this code of conduct must have a monitoring and follow up mechanism which will function as follows | 7. Pour assurer l apos application des dispositions sus indiquées, il convient de doter ce code de conduite d apos un mécanisme de contrôle et de suivi devant fonctionner de la manière suivante |
For the aforesaid reasons, we have chosen to vote in favour of the report, since we basically think it is extremely important to combat racism and xenophobia. | C'est pour les raisons susmentionnées que nous avons décidé de voter le rapport, car nous estimons, de manière générale, que le racisme et la xénophobie doivent absolument être combattus. |
There is a lack of legislation, not only in terms of measures to combat the aforesaid mafia, but also in terms of laws to protect the victims. | Le manque législatif ne concerne pas seulement la lutte contre la mafia, mais aussi la protection des victimes. |
Related searches : Aforesaid(a) - As Aforesaid - All The Aforesaid - Of The Aforesaid - Except As Aforesaid - Save As Aforesaid - Notwithstanding The Aforesaid - Subject As Aforesaid