Translation of "aflame" to French language:
Dictionary English-French
Aflame - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And the sea set aflame. | Et par la Mer portée à ébullition! (au Jour dernier) |
When the oceans are set aflame. | et les mers allumées, |
Of silver with the candles all aflame | D'argent avec des bougies allumées |
He sets me atingle. I set him aflame. | Jamais nous ne nous aimerons assez. |
Hot voodoo, I'm aflame I'm really not to blame | Vaudou chaud, c'est l'incandescence Je déclare mon innocence |
into scalding waters and then set aflame in the Fire. | dans l'eau bouillante et qu'ensuite ils brûleront dans le Feu. |
The Danish king Valdemar I set the town aflame in 1161. | Le roi du Danemark Valdemar fit incendier la ville en 1161. |
Chai's comment further set the online world aflame, with many slamming the remark. | Le commentaire de Chai a jeté de l'huile sur le feu des discussions des internautes, dont beaucoup ont fermement critiqué la remarque. |
At the chosen hour, all three groups moved in, encircling the fortress, and setting it aflame. | À l'heure dite, les trois groupes lancèrent l'assaut, mettant le feu à la forteresse. |
Any innocent tweet or post can set the news agenda aflame, especially if it mentions Vladimir Putin. | N'importe quel tweet ou billet innocent peut mettre le feu à l'actualité, d'autant plus s'il mentionne Vladimir Poutine. |
Results have been trickling in since Friday, October 25, 2013, and the wait has kept social media aflame. | Les résultats arrivent au compte goutte depuis vendredi 25 octobre 2013, et l'attente rend fébriles les médias sociaux. |
To protest against the demolition, three family members set themselves aflame and jumped off the roof of their house. | Trois membres de la famille se sont alors immolés par le feu et ont sauté dans le vide depuis le toit de leur maison pour protester cette éviction. |
While reconstruction both literal and figurative is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame. | Si la reconstruction (tant au sens littéral que figuré) commence déjà en certains endroits de la région, des pays comme la Syrie se sont embrasés. |
saying, 'O my Lord, behold the bones within me are feeble and my head is all aflame with hoariness. | et dit O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. |
Sure, 'twas but a sorry game When at Paris, Dame Justice, Through having eaten too much spice, Set the palace all aflame. | Certes, ce fut un triste jeuQuand à Paris dame Justice,Pour avoir mangé trop d épice,Se mit tout le palais en feu. |
The palace was set aflame, and Tametomo was forced to flee and was banished to the island of Ōshima in the Izu Islands. | Le palais prit feu et Tametomo fut obligé de fuir. |
Kenya is aflame after a presidential election on December 27 widely believed to have been rigged to secure the re election of Mwai Kibaki. | Le Kenya est à feu et à sang depuis l élection du 27 décembre, que beaucoup pensent avoir été truquées pour assurer la réélection de Mwai Kibaki. |
'The Wars of the League are the heroic age of France,' she said to him one day, her eyes aflame with intellect and enthusiasm. | Les guerres de la Ligue sont les temps héroïques de la France, lui disait elle un jour, avec des yeux étincelants de génie et d enthousiasme. |
Kenya is aflame after a presidential election on December 27 widely believed to have been rigged to secure the re election of Mwai Kibaki. | Le Kenya est à feu et à sang depuis l élection du 27 décembre, que beaucoup pensent avoir été truquées pour assurer la réélection de Mwai Kibaki. |
At around 1 30PM supporters were asked to put down their cameras, while people set the RCMP vehicles aflame, to the cheers of many. | Vers 13h30, on a demandé aux supporteurs trices d'abaisser leurs caméras, pendant que des gens incendièrent des chars de flics, acclamé e s par plusieurs. |
The men's blood was aflame, and little wonder, for these wasps had been stinging all morning without our being able so much as to see them. | Les hommes avaient maintenant le sang en feu, et cela n'avait rien d'étonnant, car pendant toute la matinée, ces guêpes n'avaient cessé de nous piquer, tout en restant presque invisibles pour nous. |
He said, My Lord, my bones have become feeble, and my hair is aflame with gray, and never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you. | et dit O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. Cependant , je n'ai jamais été malheureux déçu en te priant, ô mon Seigneur. |
At a time when the Middle East is aflame with sectarian strife, the observance of the Christian holiday is a sad reminder that the region s distinctive religious, ethnic, and cultural diversity is rapidly disappearing. | À l'heure où le Moyen Orient est aux prises avec des conflits intercommunautaires, la célébration de la fête chrétienne rappelle tristement à quel point la diversité religieuse, ethnique et culturelle distinctive de la région disparaît rapidement. |
In March this year, speakers of Yoruba, a language spoken by over 30 million people in Nigeria and in the neighbouring West African countries of Benin and Togo, set Twitter aflame with tweets in the language. | En mars 2013, les locuteurs du Yorùbá, une langue tonale parlée par plus de 30 millions de personnes au Nigéria ainsi qu'au Bénin et au Togo, avaient fait sensation en twittant dans cette langue. |
Jeanlin picked himself up and rested on his hands, with a feline movement of his thin spine his large ears, his green eyes, his prominent jaws were quivering and aflame with the shock of his deadly blow. | Jeanlin se ramassa, se traîna sur les mains, avec le renflement félin de sa maigre échine et ses larges oreilles, ses yeux verts, ses mâchoires saillantes, frémissaient et flambaient, dans la secousse de son mauvais coup. |
And then the flame shot higher, and I saw the red quivering line upon the water between and I dashed into the kitchen, screeching to my father that the French had crossed and the Tweedmouth light was aflame. | Alors la flamme grandit, et je vis la ligne rouge et mobile se refléter dans l'eau, et je m'élançai à la cuisine. Je hurlai à mon père que les Français avaient franchi la Manche et que le signal de l'embouchure de la Tweed flambait. |
Barricades were set aflame and rioters fired shotguns at the police In the wake of the massive youth riots in France, German Federal Secretary of the Interior Wolfgang Schäuble, of the Christian Democratic Union, fears similar developments in Germany. | Des barricades qui brûlent, des casseurs qui tirent sur la police avec des fusils de chasse après les graves émeutes de jeunes en France, le Ministre de l'intérieur allemand Wolfgang Schäuble (CDU) craint une évolution semblable en Allemagne. |
Three years later, when Minamoto no Yoshinaka betrayed his clan by storming into Kyoto, setting the Hōjōji Palace aflame and kidnapping Emperor Go Shirakawa, he was opposed by many of the monks of Kyoto, including those from Mount Hiei. | Trois ans plus tard, quand Minamoto no Yoshinaka trahit son clan lors du siège du Hōjūjiden et kidnappa l'empereur retiré Go Shirakawa, il dut faire face à l'opposition de nombreux moines de Kyōto, y compris ceux du mont Hiei. |
While the sun is similarly described as being aflame, it is not composed of rarefied air like the stars, but rather of earth like the moon its burning comes not from its composition but rather from its rapid motion. | Anaximène croyait que les étoiles étaient clouées à la voûte céleste, ce qui en faisait les éléments les plus éloignés de la Terre. |
One night, among others, they heated so cruelly his virgin and priestly blood, that he bit his pillow, leaped from his bed, flung on a surplice over his shirt, and left his cell, lamp in hand, half naked, wild, his eyes aflame. | Une nuit entre autres, elles échauffèrent si cruellement dans ses artères son sang de vierge et de prêtre qu il mordit son oreiller, sauta hors de son lit, jeta un surplis sur sa chemise, et sortit de sa cellule, sa lampe à la main, à demi nu, effaré, l œil en feu. |
Related searches : Set Aflame - Aflame(p)