Translation of "affections" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Rose's affections... ...lie elsewhere. | L'affection de Rose... ...est partout. |
Don't toy with her affections. | Ne joue pas avec ses sentiments. |
Affections cannot be stolen, madame. | L'affection ne se vole pas, madame. |
Your affections are aroused rather swiftly. | Vous accordez promptement votre amour. |
He's trifling with your sister's affections. | Il faisait marcher ta sœur. |
Her affections run away with her judgment. | Sa tendresse s'efface avec son jugement. |
This world had no place in my affections. | Ce monde n'était plus digne de mon affection. |
Thinking of old affections, I thought of helping you. | En repensant aux affections anciennes, j'ai pensé à t'aider. |
And in a meta meme, she is subject to Putin's affections. | Et dans ce méta mème, objet de l'affection de Poutine. |
O young people, how you always sacrifice sincere to doubtful affections! | Oh! jeunes gens! vous sacrifierez donc toujours les affections sincères aux affections douteuses? |
And you had the nerve to force your affections on my sister? | Et vous avez osé faire la cour à ma sœur? |
I mean, that human affections and sympathies have a most powerful hold on you. | Je veux dire que les affections et les sympathies humaines ont un grand pouvoir sur tous. |
This was wealth indeed! wealth to the heart! a mine of pure, genial affections. | C'était là une véritable richesse, une richesse du coeur! une mine d'affections pures et naturelles! |
As his affections vanished, he clung more closely to the love of his child. | À mesure que ses affections disparaissaient, il se resserrait plus étroitement à l amour de son enfant. |
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. | Vous n êtes point à l étroit au dedans de nous mais vos entrailles se sont rétrécies. |
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. | Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. |
My advice, young man, is to stop tampering with the affections of married women. | Je vous conseille d'arrêter de prétendre à l'affection des femmes mariées. |
You tried to take away from her the affections of her husband and children. | Vous avez essayé de lui retirer l'affection de son mari et de ses enfants. |
I, measuring his affections by my own, That most are busied when they're most alone, | I, mesurant ses affections par mes propres, que la plupart sont occupés quand ils sont le plus seul, |
But he, his own affections' counsellor, Is to himself, I will not say how true, | Mais lui, conseillère ses affections propres , est à lui même, je ne dirai pas combien vrai, |
I'm going to have to sue that campaign manager of his for alienation of affections. | Je vais devoir poursuivre son directeur de campagne pour privation affective. |
Had she affections and warm youthful blood, She'd be as swift in motion as a ball | Si elle avait affections et le sang brûlant de jeunesse, elle serait aussi rapide en mouvement comme une boule |
Had she affections and warm youthful blood, she'd be as swift in motion as a ball. | Si elle avait des passions et un jeune sang brûlant, elle serait aussi rapide qu'une balle. |
Worming your way into our affections, deceiving us about your past so you could marry my daughter. | Vous avez gagné notre affection, vous nous avez trompés, pour épouser ma fille. |
But now that all the money is gone, and nothing is left but... my affections for you. | À présent qu'il n'y a plus d'argent, il ne reste plus que mon affection pour toi. |
Emma expatiated much on the misery of earthly affections, and the eternal isolation in which the heart remains entombed. | Emma s étendit beaucoup sur la misère des affections terrestres et l éternel isolement où le coeur reste enseveli. |
In some cases, admirers of these criminals have gone on to marry the object of their affections in prison. | Dans certains cas, les admirateurs de ces criminels se marient avec l'objet de leur affection. |
You had to conspire to become mistress to steal everything that was mine, including the affections of my children. | Vous deviez conspirer pour devenir la maîtresse, voler tout ce qui était à moi, même l'affection de mes enfants. |
The mutual sharing of experiences and affections is presented in a photo album, which is being updated throughout the project . | Le partage mutuel d expériences et affections a été présenté dans un album photo qui a été mis à jour quotidiennement, tout au long du projet. |
She celebrates the feminine affections and compassion associated with the family and suggests that civil society will fail without them. | Elle glorifie la compassion et l affection féminine associées à la famille et suggère que la société civile ferait faillite sans elles. |
Stand up Alex As well as the affections they come to cure God is touching the thyroid condition right now | Ce qui se trouve au delà de ce qui est normal. |
When Charlotte was eight, her father, whose affections had returned to Mrs. Fitzherbert, decided that he wanted Carlton House to himself. | Lorsque Charlotte a huit ans, son père, reparti auprès de Fitzherbert, décide de revenir à Carlton House. |
Valiero was a lover of the good life, but he was also generous to the poor and thereby gained their affections. | Aimant la belle vie, il se montre généreux envers les pauvres dont il s'attire la sympathie. |
So might by some, uh... alliance in our family house be symbolized... the agelong ties and affections... between Germany and England. | Une quelconque alliance... au sein de notre famille saura peutêtre symboliser à son tour... la longue affection et les liens éternels... qui unissent l'Allemagne et l'Angleterre. |
There is no excuse for a man who is so disloyal as to trifle with the affections of his brother's fiancée. | Il n'y a aucune excuse pour un homme qui vole la fiancée de son frère. |
and extend to her, as well as to your entire family... my fond greetings and affections. Fredericus Rex. Grand duchess of Russia! | A elle comme à toute votre famille, mes félicitations et toutes mes affections. |
The threatened destruction of the constitution of 1782 quickly restored its author to his former place in the affections of the Irish people. | La menace de la suppression de la constitution de 1782 redonna rapidement à son auteur sa place dans le coeur des Irlandais. |
This man, with subtle, scientific witchcraft has insidiously tried to worm his way into the affections of my sweet, simple wifetobe, Amanda Cooper. | Cet homme a tenté, par des subterfuges scientifiques, de s'imposer dans le cœur de mon adorable fiancée, Amanda Cooper. |
A settled apathy, a gradual wasting away of the person, and frequent although transient affections of a partially cataleptical character were the unusual diagnosis. | Une apathie fixe, un épuisement graduel de sa personne, et des crises fréquentes, quoique passagères, d'un caractère presque cataleptique, en étaient les diagnostics très singuliers. |
After sniveling to me about how grateful he is my brother tells me he's stolen the affections... ...of the one person I love most. | Après m'avoir remercié, mon frère me dit qu'il a volé l'affection de la femme que j'aime. |
Is it not, by its noble cares and sublime results, the one best calculated to fill the void left by uptorn affections and demolished hopes? | Ces nobles labeurs, ces sublimes résultats, ne sont ils pas bien faits pour remplir le vide des affections détruites, des espérances perdues? |
For this cause God gave them up unto vile affections for even their women did change the natural use into that which is against nature | C est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes car leurs femmes ont changé l usage naturel en celui qui est contre nature |
It is so sweet, amid all the disenchantments of life, to be able to dwell in thought upon noble characters, pure affections, and pictures of happiness. | Il est si doux, parmi les désenchantements de la vie, de pouvoir se reporter en idée sur de nobles caractères, des affections pures et des tableaux de bonheur. |
How strange a chequer work of Providence is the life of man! and by what secret different springs are the affections hurried about, as different circumstances present! | Quelle œuvre étrange et bizarre de la Providence que la vie de l'homme! Par combien de voies secrètes et contraires les circonstances diverses ne précipitent elles pas nos affections! |
Contribution à l étude du cytodiagnostic du liquide céphalo rachidien dans les affections nerveuses (Contribution to the study of cytodiagnostics of cerebrospinal fluid in nervous disorders) Tours, Maretheux, 1901. | Contribution à l étude du cytodiagnostic du liquide céphalo rachidien dans les affections nerveuses . |