Translation of "adjudicate" to French language:
Dictionary English-French
Adjudicate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Article 38 The Court shall adjudicate upon costs . | Article 38 La Cour statue sur les dØpens . |
The Court of Justice shall adjudicate upon costs. | La Cour de justice statue sur les dépens. |
The people's court has to adjudicate the criminal and civil cases together. | Le tribunal populaire doit se prononcer au pénal et au civil au même moment. |
The real place to adjudicate, therefore, is in a court of law. | C'est donc à un tribunal qu'il revient de trancher. |
The act also created a system of special courts to adjudicate disputes over voter registration. | La loi créa un système de cours spéciales pour arbitrer les disputes autour de l enregistrement des électeurs. |
I had jurisdiction to adjudicate on murder cases by way of a Preliminary Inquiry (PI). | J'ai été appelée à connaître d'affaires d'homicide, par la voie d'enquêtes préliminaires. |
The author argues that it is incomprehensible that the Administrative Tribunal was able to adjudicate his first case (concerning the 1988 dismissal) within five months, whereas it apparently will take several years to adjudicate his second petition. | L apos auteur affirme qu apos il est incompréhensible que le tribunal administratif ait pu statuer sur sa première requête (concernant sa révocation de 1988) dans un délai de cinq mois, alors qu apos il mettra apparemment plusieurs années pour statuer sur sa seconde requête. |
As a result, the lack of an effective political center to adjudicate disputes still haunts Japan. | En conséquence de quoi, le manque de centre politique efficace destiné à arbitrer les débats hante encore le Japon. |
That calls for a legal system that can adjudicate disputes and ensure fair, equitable, and timely treatment. | Ceci exige alors la présence d une justice permettant de trancher les litiges, ainsi que d appliquer un traitement juste et équitable, dans les délais convenus. |
This is not some kind of agricultural marathon, where one has to adjudicate between carrots and turnips. | Nous ne vivons pas un marathon agricole, où il s'agit d'arbitrer entre des carottes et des navets. |
The Security Council also conferred on the ad litem judges the competence to adjudicate over pre trial matters. | Le Conseil a également donné mandat aux juges ad litem de se prononcer, pendant qu'ils sont affectés à un procès sur des questions soulevées pendant la phase préalable d'autres affaires. |
The Supreme Court shall hear and adjudicate upon appeals emanating from the High Court The High Court, according to the Constitution, shall have original jurisdiction to hear and adjudicate upon all civil disputes and criminal prosecutions, including cases which involve the interpretation, implementation and upholding of the Constitution | La Cour suprême a le droit de connaître des recours contre les jugements de la Haute Cour. Selon la Constitution, la Haute Cour est compétente pour connaître en première instance de toutes les affaires civiles et pénales, y compris les affaires qui concernent l'interprétation, l'application et la défense de la Constitution. |
Ultimately, addressing shadow banking in China will require mechanisms that clearly define, allocate, and adjudicate financial risks among the key players. | Finalement, solutionner le problème du système bancaire parallèle en Chine exigera des mécanismes pour définir, allouer et arbitrer clairement les risques financiers entre les principaux acteurs. Il s'agit d'abord de s'assurer que les emprunteurs sont responsables et que leur passif est transparent. |
Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, | Reconnaissant les principes fondamentaux du respect des garanties prévues par la loi dans les procédures pénales et dans les procédures civiles ou administratives concernant la reconnaissance de droits de propriété, |
Similarly, in case of bankruptcy, federal laws and courts readily adjudicate claims among creditors, and do so without regard to state borders. | De même en cas de banqueroute, la loi fédérale et les tribunaux permettent de répondre rapidement aux demandes des créanciers, ceci sans tenir compte des frontières entre les Etats. |
The power to submit to the competent authorities and to adjudicate action has been decentralized to the regional offices of the Institute. | Le pouvoir de saisir les autorités compétentes et de prendre des décisions a été délégué aux bureaux régionaux de l apos Institut. |
Arbitration bodies set up under this Agreement shall not adjudicate disputes concerning each Party's rights and obligations under the Agreement establishing the WTO. | Les notifications sont envoyées au Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne, qui est le dépositaire du présent accord. |
Arbitration bodies set up under this Agreement shall not adjudicate disputes concerning each Party's rights and obligations under the Agreement establishing the WTO. | Un APE complet conclu au niveau régional avec la partie CE remplacera, dès sa date d'entrée en vigueur, le présent accord. |
With no political overlord to settle or adjudicate bureaucratic disputes, decisions could be made only by consensus, which was mostly a euphemism for paralysis. | Sans suzerain politique pour régler ou arbitrer les débats politiques, les décisions ne pouvaient être prises que par consensus , ce qui était essentiellement un euphémisme pour la paralysie. |
A judicial or quasi judicial body independent of the contracting authority which is appointed to hear complaints and which has the power to adjudicate thereon. | Instance juridictionnelle ou quasi juridictionnelle indépendante de l'autorité adjudicatrice , désignée en vue d'entendre les plaintes et de se prononcer à leur sujet. |
If one of the parties does not comply with any one of those conditions, the decision to adjudicate under an expedited procedure may be revoked. | Si l'une des parties ne se conforme pas à l'une de ces conditions, la décision de statuer selon une procédure accélérée peut être rapportée. |
1.5 Concerns exist over the powers invested in a panel of three private lawyers, to adjudicate and make binding decisions on areas of fundamental public interest. | 1.5 Le pouvoir octroyé à un aréopage de trois juristes privés de juger et de prendre des décisions contraignantes dans des domaines d'intérêt général fondamental, suscite la préoccupation. |
1.5 Concerns exist over the powers invested in a panel of three unaccountable, private attorneys, to adjudicate and make binding decisions on areas of fundamental public interest. | 1.5 Le pouvoir octroyé à un aréopage de trois avocats privés de juger et de prendre des décisions contraignantes dans des domaines d intérêt général fondamental, sans obligation de rendre compte, suscite la préoccupation. |
Arbitration bodies set up under this Agreement shall not adjudicate disputes on each Party or Signatory CARIFORUM States' rights and obligations under the Agreement establishing the WTO. | Les instances d'arbitrage créées aux termes du présent accord ne se saisissent pas de différends relevant des droits et obligations des États signataires du CARIFORUM résultant de l'accord sur l'OMC. |
As a member of the World Trade Organization, the US has ample opportunity to use that body s dispute resolution mechanism to adjudicate major problems with its trading partners. | En tant que membre de l'Organisation mondiale du commerce, les États Unis ont amplement l'occasion d'utiliser le mécanisme de règlement des litiges de ce corps pour statuer sur les problèmes majeurs avec ses partenaires commerciaux. |
2. Supreme Court The Supreme Court shall adjudicate all matters arising out of the elections during the transition, in accordance with the Constitution and laws of the country. | 2. Cour suprême La Cour suprême se conformera à la Constitution et aux lois du pays pour régler toutes questions d apos ordre électoral pouvant se poser au cours de la période de transition. |
The summit also concluded with the joint commitment of Chile and Peru to accept a ruling by the Hague Court to adjudicate a border dispute between the two countries. | Le sommet s'est également conclu avec l'accord conjoint du Chili et du Pérou d'accepter un jugement de la Cour de La Haye qui tranche un différent frontalier entre les deux pays. |
(b) An increase in the number of criminal court sessions, designed to adjudicate reasonably quickly on cases in which the defendants have spent a considerable time in pretrial detention. | b) La multiplication des sessions des cours criminelles pour juger les affaires comportant de longues détentions préventives dans un délai raisonnable. |
quot (d) To observe, reinforce and support the efforts of those organizations, such as the IEC, set up to organize, supervise and adjudicate a free and fair election quot . | d) D apos observer, de renforcer et d apos appuyer les efforts des organisations, comme la Commission électorale indépendante, qui sont créées pour organiser et superviser les élections et certifier qu apos elles ont été libres et honnêtes5. |
Voters were given the opportunity to challenge any candidate through the Electoral Complaints Commission, an independent body established under the revised Electoral Law to adjudicate all complaints concerning the electoral process. | Les électeurs ont pu remettre en question une candidature quelconque par le canal de la Commission des contentieux électoraux, l'organe indépendant établi par la loi électorale révisée pour statuer sur toutes les plaintes concernant les opérations électorales. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has been active as an independent judicial body established by the Convention to adjudicate disputes arising out of its interpretation or application. | Le Tribunal international du droit de la mer a joué un rôle actif en tant qu'organe judiciaire indépendant créé par la Convention pour juger des différends qui découlent de son interprétation ou de son application. |
Among these institutions are the judiciary and arbitration panels, which function not only to adjudicate property rights disputes, but also to address administrative abuses and disputes between the private and public sectors. | Parmi ces institutions se trouvent la justice et les comités d'arbitrage, qui servent non seulement à trancher des litiges portant sur les droits de propriété, mais aussi à régler des abus et litiges administratifs entre les secteurs privé et public. |
Hence, article 28 of the Syrian Nationality Act provides that The Council of State, in its capacity as an administrative law body, shall have the exclusive competence to adjudicate in nationality proceedings. | En conséquence, l'article 26 de la loi sur la nationalité stipule que Le Conseil d'État, en sa qualité d'organes de justice administrative, a compétence exclusive pour statuer en matière de nationalité. |
This is done by intermediary persons as part of a total bid and the Commission shall adjudicate the mobilization, the transport included, to the lowest bidder, who then arranges for the transport. | Ceci est fait par des intermédiaires, comme élément d'une offre globale, et la Commission adjuge la mobilisation transport compris au mieux disant qui prend alors toutes dispositions pour le transport. |
In this case, Chapter 7 of the UN charter gives the Security Council authority to set up criminal tribunals, as it did previously to adjudicate massacres in the former Yugoslavia and in Rwanda. | Le chapitre 7 de la Charte des Nations unies donne autorité au Conseil de sécurité pour créer des tribunaux pénaux, ce qu'il a déjà fait dans le cas de l'ex Yougoslavie et du Rwanda. |
Since then, South Korea has used the issue as a means of boosting national prestige and, aware that its sovereignty claims are legally dubious, has refused to allow the International Court of Justice to adjudicate. | Depuis lors, la Corée du Sud a utilisé le problème comme moyen de rehausser le prestige national, et, consciente que ses revendications de souveraineté reposaient sur des assises juridiques fragiles, a refusé de permettre à la Cour internationale de justice de se prononcer. |
In the UK, a hundred Sharia courts adjudicate on divorce and other family cases, prompting Home Secretary Theresa May to promise a review of Sharia courts to determine whether they are consistent with British values. | Au Royaume Uni, cent tribunaux appliquant la charia prononcent des divorces et d'autres affaires de famille, ce qui a poussé la Secrétaire d'État à l'Intérieur Theresa May à promettre un examen des tribunaux appliquant la charia pour déterminer s'ils sont conformes aux valeurs britanniques. |
5.3 The Court apos s function is to adjudicate in contentious cases referred to it by States and to give advisory opinions at the request of bodies so authorized by, or in accordance with, the Charter. | 5.3 La Cour a pour fonction de se prononcer sur des différends qui lui sont déférés par les Etats et de donner des avis consultatifs à la demande de tout organe autorisé à formuler une telle demande par la Charte des Nations Unies ou conformément à ses dispositions. |
This should include the basic laws that the police will have to enforce a judicial system to adjudicate the cases of those arrested by the police and a penal system that can detain and punish offenders. | Ce système devrait comporter les lois fondamentales que la police sera chargée de faire respecter un système judiciaire qui rendra des décisions concernant les personnes arrêtées par la police et un système pénal pouvant détenir et punir les délinquants. |
According to judiciary rapporteur Nancy Andrighi, the ruling stated that forcing search engines to adjudicate removal requests and remove certain links from search results would give too much responsibility to search engines, effectively making them into digital censors. | Selon la juge Nancy Andrighi, forcer les moteurs de recherche à examiner les demandes de suppression et supprimer certains liens des résultats de recherche donnerait trop de responsabilités aux moteurs de recherche et ressemblerait à une censure numérique. |
Secondly, whilst the Nürnberg and Tokyo tribunals dealt only with crimes committed in the course of an international armed conflict, the Tribunal is empowered to adjudicate crimes perpetrated in the course of both inter State wars and internal strife. | En second lieu, alors que les tribunaux de Nuremberg et de Tokyo ne traitaient que de crimes commis pendant un conflit armé international, le Tribunal est habilité à juger des crimes perpétrés aussi bien pendant des guerres interétatiques que lors d apos un conflit interne. |
(h) In addition, for each implementing country, an independent body could be set up, consisting of independent experts, to monitor the programmes and to adjudicate on appeals by all the concerned parties, focusing on the responsibilities and recommending remedial actions. | h) En outre, dans chaque pays mettant en œuvre une telle stratégie, il faudra créer un organe indépendant composé d'experts indépendants chargés de suivre les programmes, de se prononcer sur les recours formulés par toutes les parties concernées, de déterminer les responsabilités et de recommander des mesures correctives. |
Furthermore, article 9 of Law 72 6 of 26 August 1972 governing the organization and functions of the Supreme Court stipulates that the Supreme Court is competent to adjudicate all disputes of a public law character brought against the State. | En outre l apos article 9 de la loi 72 6 du 26 août 1972, régissant l apos organisation et les fonctions de la Cour suprême, qui stipule que la Cour suprême a compétence pour connaître de tous les litiges de droit public contre l apos État. |
All participants agreed that decisive help to eliminate these inconsistencies might come from the case law of the European Court of Justice, which is more and more frequently called on to adjudicate on references for preliminary rulings coming from national courts. | Tous les participants s'accordent à dire qu'une contribution décisive en vue d'éliminer ces incohérences pourrait provenir de la jurisprudence de la Cour de justice européenne qui est de plus en plus souvent appelée à statuer sur les demandes de décisions préjudicielles émanant des juridictions nationales. |
Depending on the circumstances of the case, the Sirene bureaux shall either forward the national authorities responsible any requests they receive for access or for rectifying data, or they shall adjudicate upon these requests within the limits of their remit | Selon les cas, les bureaux Sirene transmettent aux autorités nationales compétentes les demandes d'accès ou de rectification dont ils sont saisis ou statuent sur ces demandes dans la limite de leurs compétences |
Related searches : Adjudicate Disputes - Adjudicate Claims - Jurisdiction To Adjudicate