Translation of "abasement" to French language:
Dictionary English-French
Abasement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is the extreme abasement. | Et voilà l'immense opprobre. |
That is the grievous abasement. | Et voilà l'immense opprobre. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. |
Neither dust nor abasement shall overcast their faces. | Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. |
with a humbled look in their eyes , overcast by abasement. | leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent. |
So they were struck with abasement and poverty, and they earned Allah s wrath. | L'avilissement et la misère s'abattirent sur eux ils encoururent la colère d'Allah. |
With a humbled look in their eyes , they will be overcast by abasement. | Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait! |
Such abasement will only lead people to begin to doubt whether democracy is a living social system. | S humilier ainsi ne pourra amener les gens qu à une remise en cause de la démocratie comme système social viable. |
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. | A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. |
abasement shall attend them wherever they are found, unless they make a covenant with God or with man. | Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes. |
The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement | et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera éternellement couvert d'ignominie |
Now what we have here is a scene, as I said before, pathetic abasement but Janet Gaynor shines in this scene. | Maintenant, nous avons une scène, comme je l'ai dit précédemment, d'abaissement pathétique mais Janet Gaynor resplendit dans cette scène. |
humbled shall be their eyes, and abasement shall overspread them, for they had been summoned to bow themselves while they were whole. | Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... |
Verily those who took the calf, anon will overtake them indignation from their Lord and abasement in the life of the World. | Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. |
For those who have committed misdeeds, the requital of a misdeed shall be its like, and they shall be overcast by abasement. | Et ceux qui ont commis de mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. |
Their looks cast down, abasement shall overtake them and they were called upon to make obeisance indeed while yet they were safe. | Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... |
Those who worshipped the calf incurred the Anger of their Lord and abasement in this life, and as such We recompense the forgers. | Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. Ainsi, Nous rétribuons les inventeurs (d'idoles). |
Indeed those who took up the calf for worship shall be overtaken by their Lord s wrath and abasement in the life of the world. | Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. |
Abasement shall be pitched upon them wherever they are found, except they are in a bond from Allah, and a bond of the people. | Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes. |
Abasement will cover them, they shall have none to defend them from Allah as though their faces were covered with parts of the blackness of night. | Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. |
'Surely those who took to themselves the Calf anger shall overtake them from their Lord, and abasement in this present life so We recompense those who are forgers. | Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. Ainsi, Nous rétribuons les inventeurs (d'idoles). |
Do they not consider every thing that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making obeisance to Allah while they are in utter abasement. | N'ont ils point vu que les ombres de toute chose qu'Allah a créée s'allongent à droite et à gauche, en se prosternant devant Allah, en toute humilité? |
Abasement and destitution were stamped upon them, and they incurred the wrath of God, for having rejected His signs, and they killed His prophets unjustly, because they were rebels and transgressors. | Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient. |
Wherever they are found, abasement is stamped upon them, except for an asylum from Allah and an asylum from the people. They have earned the wrath of Allah, and poverty has been stamped upon them. | Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes. |
You will see them being exposed to it, humbled by abasement, furtively looking askance. The faithful will say, Indeed the losers are those who have ruined themselves and their families on the Day of Resurrection. | Et tu les verras exposés devant l'Enfer, confondus dans l'avilissement, et regardant d'un œil furtif, tandis que ceux qui ont cru diront Les perdants sont certes, ceux qui au Jour de la Résurrection font leur propre perte et celle de leurs familles . |
And abasement and poverty were pitched upon them, and they were laden with the burden of God's anger that, because they had disbelieved the signs of God and slain the Prophets unrightfully that, because they disobeyed, and were transgressors. | Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient. |
Go back to them, so we will most certainly come to them with hosts which they shall have no power to oppose, and we will most certainly expel them therefrom in abasement, and they shall be in a state of ignominy. | Retourne vers eux. Nous viendrons avec des armées contre lesquelles ils n'auront aucune résistance, et nous les en expulserons tout humiliés et méprisés. |
And for those who have earned evil deeds the recompense of an evil deed shall be the like of it abasement shall overspread them, neither have they any defender from God, as if their faces were covered with strips of night shadowy. | Et ceux qui ont commis de mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. |
Go down into Egypt, there you shall find all that you have asked' Humiliation and abasement were pitched upon them, and they incurred the Anger of Allah because they disbelieved His signs and slew His Prophets unjustly because they disobeyed and were transgressors. | L'avilissement et la misère s'abattirent sur eux ils encoururent la colère d'Allah. Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. |
And abasement and humiliation were brought down upon them, and they became deserving of Allah's wrath this was so because they disbelieved in the communications of Allah and killed the prophets unjustly this was so because they disobeyed and exceeded the limits. | Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient. |
So We sent on them a furious wind in unlucky days, that We may make them taste the chastisement of abasement in this world's life and certainly the chastisement of the hereafter is much more abasing, and they shall not be helped. | Nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l'ignominie dans la vie présente. Le châtiment de l'au delà cependant est plus ignominieux encore, et ils ne seront pas secourus. |
The amendment adds to the definition transmissions containing the presentation of sexual relations including violence, abuse, abasement, humiliation and exploitation, portraying sexual intercourse with a minor or a person pretending to be a minor, and the presentation of a person or any of his organs as an object ready to be sexually used. | L'amendement ajoute à la définition les émissions qui présentent des relations sexuelles assorties de violence, d'abjection, d'humiliation et d'exploitation, qui montrent des relations sexuelles avec un(e) mineur(e) ou avec une personne qui prétend l'être et qui présentent une personne ou l'un de ses organes comme un objet à utiliser à des fins sexuelles. |
And on the day when those who disbelieve shall be brought before the fire You did away with your good things in your life of the world and you enjoyed them for a while, so today you shall be rewarded with the punishment of abasement because you were unjustly proud in the land and because you transgressed. | Et le jour où ceux qui ont mécru seront présentés au Feu (il leur sera dit) Vous avez dissipé vos biens excellents et vous en avez joui pleinement durant votre vie sur terre on vous rétribue donc aujourd'hui du châtiment avilissant, pour l'orgueil dont vous vous enfliez injustement sur terre, et pour votre perversité. |
Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under a covenant with Allah and a covenant with men, and they have become deserving of wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them this is because they disbelieved in the communications of Allah and slew the prophets unjustly this is because they disobeyed and exceeded the limits. | Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes. Ils ont encouru la colère d'Allah, et les voilà frappés de malheur, pour n'avoir pas cru aux signes d'Allah, et assassiné injustement les prophètes, et aussi pour avoir désobéi et transgressé. |
And (as for) those who have earned evil, the punishment of an evil is the like of it, and abasement shall come upon them they shall have none to protect them from Allah as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night these are the inmates of the fire in it they shall abide. | Et ceux qui ont commis de mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. |
Abasement shall be pitched on them, wherever they are come upon, except they be in a bond of God, and a bond of the people they will be laden with the burden of God's anger, and poverty shall be pitched on them that, because they disbelieved in God's signs, and slew the Prophets without right that, for that they acted rebelliously and were transgressors. | Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou d'un pacte conclu avec les hommes. Ils ont encouru la colère d'Allah, et les voilà frappés de malheur, pour n'avoir pas cru aux signes d'Allah, et assassiné injustement les prophètes, et aussi pour avoir désobéi et transgressé. |
The queen pressed her brother and the Emperor of Austria to appear to be wounded, as they really were, by the policy of Richelieu the eternal object of which was the abasement of the house of Austria to declare war against France, and as a condition of peace, to insist upon the dismissal of the cardinal but as to love, there was not a single word about it in all the letter. | La reine invitait son frère et l'empereur d'Autriche à faire semblant, blessés qu'ils étaient par la politique de Richelieu, dont l'éternelle préoccupation fut l'abaissement de la maison d'Autriche, de déclarer la guerre à la France et d'imposer comme condition de la paix le renvoi du cardinal mais d'amour, il n'y en avait pas un seul mot dans toute cette lettre. |
Related searches : Self-abasement