Translation of "a nightmare" to French language:


  Dictionary English-French

A nightmare - translation : Nightmare - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A nightmare!
Un spectre !
I'm living a nightmare, ththe darnedest nightmare a man ever lived.
Je vis un cauchemar, le pire des cauchemars pour un homme.
A nightmare began.
Le cauchemar commença.
What a nightmare!
Quelle horreur !
It was a nightmare.
C'était un cauchemar.
I had a nightmare.
J'ai fait un cauchemar.
Sami had a nightmare.
Sami a fait un cauchemar.
This is a nightmare!
C'est un cauchemar !
Is .Esto a nightmare?
Estce un cauchemar?
I'm having a nightmare.
Quel cauchemar.
I had a nightmare.
J'ai fait un cauchemar.
A TED speaker's worst nightmare
Le pire cauchemar d un orateur TED
It was just a nightmare... .
Ce n'était qu'un cauchemar...
It's just like a nightmare.
C'est comme un cauchemar.
It was only a nightmare.
Ce n'était qu'un cauchemar.
I mean, just... a nightmare.
Un vrai cauchemar.
This is just a nightmare.
C'est juste un cauchemar.
It's been like a nightmare.
Quel cauchemar !
I was having a nightmare.
Je faisais un cauchemar affreux.
It's all like a nightmare.
Un vrai cauchemar!
nightmare
parkinsonisme,
But that didn't change the fact that it was a nightmare for my family it was a nightmare.
Mais ça n'a rien changé au fait que c'était un cauchemar pour ma famille ,un cauchemar.
It is a nightmare and nothing more, but a nightmare of the most extraordinary verisimilitude and poetical power.
C est un cauchemar et rien de plus, mais un cauchemar de la plus extraordinaire vraisemblance et puissamment poétique.
The second, it was a nightmare.
La deuxième, fois, c'était un cauchemar.
The consequences would be a nightmare.
Les conséquences seraient catastrophiques.
In fact, 2010 was a nightmare.
En réalité, 2010 fut un cauchemar.
LONDON Syria is a living nightmare.
LONDRES La Syrie vit aujourd hui un véritable cauchemar.
I had a nightmare about vampires.
J'ai fait un cauchemar à propos de vampires.
Maybe it was just a nightmare.
Peut être que c'était juste un cauchemar.
Maybe it was just a nightmare.
Peut être était ce juste un cauchemar.
I had a nightmare last night.
J'ai fait un cauchemar la nuit dernière.
This has gotta be a nightmare.
Il a obtenu d'être un cauchemar.
My baby saw a nightmare, huh?
Mon bébé a vu un cauchemar, hein ?
Sweet dream or a beautiful nightmare
Que tu sois un doux rêve ou un merveilleux cauchemar
Nightmare realized.
Ai pris connaissance du cauchemar.
nightmare, depression
cauchemar, dépression
Whata nightmare.
Regarde ce gâchis.
The nightmare.
Le cauchemar.
A ship of dreams landed in a nightmare.
Un bateau de rêves a accosté un cauchemar.
Distribution is a nightmare, but not impossible.
La logistique est un cauchemar, mais ce n est pas impossible.
The Olympics is nothing but a nightmare.
Les Jeux Olympiques ne sont rien d'autre qu'un cauchemar.
Driving through that snowstorm was a nightmare.
Conduire dans cette tempête de neige fut un cauchemar.
Driving through that snowstorm was a nightmare.
Conduire dans cette tempête de neige a été un cauchemar.
Yesterday evening I had a terrible nightmare.
Hier soir, j'ai eu un terrible cauchemar.
Sami thinks his neighbors are a nightmare.
Sami pense que ses voisins sont un cauchemar.

 

Related searches : Have A Nightmare - What A Nightmare - Was A Nightmare - Nightmare About - Personal Nightmare - Logistical Nightmare - Nightmare Holiday - Worst Nightmare - Nightmare Scenario - Living Nightmare - Waking Nightmare - Nightmare World - Public Relations Nightmare