Translation of "Valjean" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Valjean! | Valjean! |
Jean Valjean. | Jean Valjean. |
Jean Valjean. | Jean Valjean. |
Jean Valjean! | Jean Valjean! |
There's onlyJean Valjean. | Il y a juste Jean Valjean. |
Valjean to be tried? | Valjean va être jugé ? |
Jean Valjean is dead! | Jean Valjean est mort! |
I am Jean Valjean. | Je suis Jean Valjean. |
Jean Valjean, 1 09 francs. | Jean Valjean, 109 francs. |
Javert arrives to take Valjean back into custody, but Valjean asks Javert for time to fetch Cosette. | Javert vient arrêter Valjean, qui lui demande trois jours pour aller chercher la petite Cosette. |
Javert follows Valjean through the sewers. | Javert suit Valjean dans les égouts. |
Now, you talk and talk about this Valjean. Coughs | Maintenant, vous parlez et parlez de ce Valjean. |
Four witnesses have identified this man... as Jean Valjean. | Quatre témoins ont identifié cet homme... comme étant Jean Valjean. |
After Valjean releases Javert, the fighters on the barricades are all killed with the exception of Marius, whom Valjean carries to safety through miles of Parisian sewers. | Lors de l'assaut final de la barricade, Marius est gravement blessé et Valjean le transporte inconscient sur son dos en s'échappant par les égouts. |
Your Eminence, this man is Jean Valjean, a yellow passport convict. | Votre Éminence, cet homme est Jean Valjean, un détenu à passeport jaune. |
Valjean recognizes Javert, and taking Cosette, walks out of the house and leaves. | Valjean reconnaît Javert s'introduisant un soir dans la maison en se faisant passer pour un nouveau locataire. |
The request is granted and Valjean takes Javert out of sight to kill him but instead of executing him, sets him free, though Javert warns that he will still be bound to arrest Valjean. | Quand vient le moment d'exécuter Javert, Valjean se propose de le faire. |
In the musical Marius and Cosette visit the dying Valjean right after their wedding. | Marius et Cosette arriveront trop tard au chevet de Valjean qui expirera en leur présence. |
The day after the wedding, Valjean reveals to Marius that he is an ex convict. | La nuit qui suit la cérémonie est une horreur pour Valjean. |
He gives the letter to Gavroche, to deliver however, Gavroche delivers the letter to Valjean. | Gavroche remet la lettre à Valjean, car Cosette dort. |
Before the revolution, before Jean Valjean and that machine here today it operates on its own. | Avant la révolution, avant Jean Valjean et cette machine là, aujourd'hui elle marche toute seule, voilà. |
Jean Valjean, when you come into this court... you are guilty until you prove yourself innocent. | Jean Valjean, vous passez devant cette cour... vous êtes jugé coupable, jusqu'à ce que vous prouviez votre innocence. |
Valjean asks for three days to bring Fantine's daughter Cosette to her, but Javert denies his request. | Valjean lui demande trois jours pour chercher l'enfant de Fantine, mais Javert le lui refuse. |
After delivering Marius to his grandfather's house, Valjean asks Javert for an opportunity to say goodbye to Cosette. | Valjean demande à Javert de pouvoir transporter Marius chez sa famille. |
I finally became convinced that you were an exconvict named Jean Valjean... who had failed to report for parole. | J'ai été convaincu que vous étiez l'exdétenu appelé Jean Valjean... qui avait manqué dans ses obligations pour la liberté conditionnelle. |
Valjean asks permission to return home to say goodbye to Cosette and Javert agrees, saying that he will wait out front. | Enfin, Valjean lui demande aussi de pouvoir faire ses adieux à Cosette, ce à quoi Javert consent encore. |
I've been in the places you say... but but can't a man be in such places without being a man called Valjean? | Je suis allé dans les endroits que vous dites... mais on ne peut pas être dans ces endroits sans être Valjean ? |
I only seeJean Valjean, convict and galley slave... saintly, forgiving Christian... who forgave the poor, humble inspector when he made a mistake. | Je ne vois que Jean Valjean, condamné et galérien ... le saint, le bon chrétien ... qui a pardonné au pauvre et humble inspecteur qui avait fait une erreur. |
I submit that there can be no doubt whatever in the minds of thejury... that the prisoner is none other than Jean Valjean. | Je le fait pour qu'il ne puisse y avoir aucun doute dans l'esprit du jury... que le prisonnier n'est autre que Jean Valjean. |
So if you watched the movie, it starts off with Jean Valjean he's at like a shipping place, where they're repairing ships of some sort. | Si vous avez regardé le film, ça commence avec Jean Valjean il est dans une sorte de hangar pour bateaux, là où on répare les bateaux. ou quelque chose du même genre. |
Valjean gives the few sous he has to Thénardier and unlocks the sewer gate and encounters Javert, now returned to duty and in pursuit of Thénardier. | Comme Thénardier l'avait prévu, Valjean est arrêté par Javert qui a repris son service au petit matin. |
The rebels are suspicious of him at first, but when the army attacks Valjean saves Enjolras by shooting a sniper, and they accept him as one of them. | Dans La Première Attaque , il sauve Enjolras en tuant un tireur qui le visait. |
Javert makes a vow to the stars (which represent his belief in a just and ordered universe where suffering is a punishment for sin) that he will find Valjean and recapture him ( Stars ). | Il jure de ne jamais avoir de répit dans sa traque de Valjean ( Sous les étoiles ). |
Sister Simplice, one of the hospital nuns, who had a reputation for never having told a lie in her life, twice lied to Javert that there was nobody there but her to protect Valjean. | Il devra cependant la liberté à la sœur Simplice qui ment spontanément deux fois de suite à Javert lancé à sa poursuite. |
If you do, then do not complain if governments come running back and fight you for your premature independence and illusory sovereignty or, in other words, if Jean Valjean finally comes and takes Cosette away from you. | Ou alors, vous ne pourrez pas vous plaindre si les gouvernements reviennent d'ici peu vous disputer une indépendance prématurée et une souveraineté fallacieuse, c'est à dire si Jean Valjean vient finalement vous reprendre Cosette. |