Translation of "STAMMERING" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Stammering What happened? | Que s'estil passé? |
Stammering Listen, listen. | Ecoutez, écoutez. |
She said again, stammering | Elle reprit en bégayant |
(STAMMERING) Uh, yes, sir. | Qui, monsieur. |
(STAMMERING) Oh, that's impossible. | Oh, c'est impossible. |
STAMMERING I know, old man. | Je sais, mon vieux. |
(STAMMERING) Rita, I'm very busy this morning. | Rita, je suis très occupé ce matin. |
And all shrank back, stammering in choked voices | Et tous frémissaient, bégayaient d'une voix étouffée |
The new boy articulated in a stammering voice an unintelligible name. | Le nouveau articula, d une voix bredouillante, un nom inintelligible. |
The manager, trying to divide them, appealed to Pierron, who hid himself, stammering. | Le directeur, pour tâcher de les diviser, interpella Pierron, qui se déroba, en bégayant. |
For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. | Hé bien! c est par des hommes aux lèvres balbutiantes Et au langage barbare Que l Éternel parlera à ce peuple. |
A lean woman came to her aid, stammering with anger like a clucking hen. | Il arriva a son secours une femme maigre, dont la colere bégayante ressemblait a un gloussement de poule. |
Why am I stammering to tell a truth for the first time in life? | Pourquoi suis je balbutier pour raconter une la vérité pour la première fois dans la vie? |
But he will speak to this nation with stammering lips and in another language | Hé bien! c est par des hommes aux lèvres balbutiantes Et au langage barbare Que l Éternel parlera à ce peuple. |
Yes, she said stammering I am just coming from the nurse where my child is. | Oui, dit elle en balbutiant je viens de chez la nourrice où est mon enfant. |
Her frightened stammering grew faint, and only the ardent breath of the man was heard. | Ses bégaiements effrayés s'éteignirent, on n'entendit plus que le souffle ardent de l'homme. |
'I am extremely sorry to see you so agitated,' replied M. de Renal, stammering a little. | Je suis vraiment fâché de vous voir si agité, répondit M. de Rênal en balbutiant un peu. |
At last he conquered himself he threw the knife behind him, stammering in a hoarse voice | Il finit par se vaincre, il lança le couteau derriere lui, en balbutiant d'une voix rauque |
And Catherine, shaken and dazed by this continuous downfall, joined her hands, stammering the same words without cessation | Et Catherine, secouée, étourdie de cet effondrement continu, joignait les mains, bégayait les memes mots, sans relâche |
Why? What ceremony? Then, in a stammering, frightened voice, Oh, no! not that. No! I want to see her here. | Pourquoi? quelle cérémonie? Puis d une voix balbutiante et effrayée Oh! non, n est ce pas? non, je veux la garder. |
In the midst of these furies Cécile was shaking with paralysed legs, stammering over and over again the same phrase | Au milieu de ces furies, Cécile grelottait, les jambes paralysées, bégayant a vingt reprises la meme phrase |
Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive of a stammering tongue, that thou canst not understand. | Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu on n entend pas, A la langue barbare qu on ne comprend pas. |
' All right,' she said, her face hot, stammering and half crying, 'if that's it, I shall indeed go. Make my way back to Bourges with my sister. | Eh bien, s il en est ainsi, dit elle, le visage en feu, bégayant et pleurant à demi, je partirai en effet. Je rentrerai à Bourges, chez nous, avec ma sœur. |
But soon recalling herself to the necessities of the situation, with an effort she shook off the torpor of her memories, and began stammering a few hurried words. | Mais, vite, se rappelant à la convenance de la situation, elle secoua dans un effort cette torpeur de ses souvenirs et se mit à balbutier des phrases rapides. |
The old woman, whose breast had been opened, had fallen back stiff and crackling, like a bundle of dry faggots, stammering one last oath in the gurgling of blood. | La vieille, la gorge ouverte, s'était abattue toute raide et craquante comme un fagot de bois sec, en bégayant un dernier juron dans le gargouillement du sang. |
Maheu seemed all at once to hear them, and, in a fury, snatched the little one up from the cradle and threw it on the mother's bed, stammering with rage | Maheu parut tout d'un coup les entendre, hors de lui, et il saisit la petite dans le berceau, il la jeta sur le lit de la mere, en balbutiant de fureur |
Upon my honor, this man fancies the world belongs to him. There you stood, stammering, stupefied, annihilated. One might have supposed the Bastille appeared before you, and that the gigantic Medusa had converted you into stone. | Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti on eût dit que la Bastille se dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre. |
A servant behind his chair named aloud to him in his ear the dishes that he pointed to stammering, and constantly Emma's eyes turned involuntarily to this old man with hanging lips, as to something extraordinary. | Un domestique, derrière sa chaise, lui nommait tout haut, dans l oreille, les plats qu il désignait du doigt en bégayant et sans cesse les yeux d Emma revenaient d eux mêmes sur ce vieil homme à lèvres pendantes comme sur quelque chose d extraordinaire et d auguste. |
Then, when they had placed the stretcher at her door and when she saw Jeanlin alive with his legs broken, there was so sudden a reaction in her that she choked with anger, stammering, without tears | Alors, quand on eut posé ce brancard a sa porte, quand elle vit Jeanlin vivant, avec ses jambes cassées, il y eut en elle une si brusque réaction, qu'elle étouffa de colere, bégayant sans larmes |
Ah! this is well! he stammered, in a voice stifled with rage. He drew his sword, then stammering, for anger as well as fear makes a man tremble Here! On the spot! Come on! Swords! Swords! Blood on the pavement! | Ah ! voilà qui va bien ! balbutia t il d une voix étouffée de rage. Il tira son épée, puis bégayant, car la colère fait trembler comme la peur Ici ! tout de suite ! sus ! les épées ! les épées ! du sang sur ces pavés ! |
Therese all at once started as though surprised to hear a voice stammering in her ears. Turning towards Laurent, on whose countenance the fire, at this moment, cast a broad reddish reflection, she gazed at his sanguinary face, and shuddered. | Thérèse fit un mouvement, comme surprise d'entendre une voix qui balbutiait à ses oreilles elle se tourna vers Laurent sur le visage duquel le foyer envoyait en ce moment un large reflet rougeâtre, elle regarda ce visage sanglant, et frissonna. |
If young gang members are sentenced to several years behind the bars for robbing a gas station, the same should apply to bankers, managers, financiers, or even presidents of countries if they engage in corruption Iván García fears that democracy is stammering. | Si les jeunes gangsters sont condamnés à purger plusieurs années derrière les barreaux, pour avoir dévalisé une station d'essence, Il devrait en être de même pour les banquiers, directeurs, financiers voire chefs d'Etat s'ils se livrent à la corruption C'est ce que pense Iván García qui craint d'ailleurs que la démocratie ne soit en train de bafouiller. |
It is best represented by the pathetic scene of the stammering American Indian having a meal on the floor. exposes the racial discrimination, social injustice and decadent lifestyle of women in western society and serves as a strong warning for a large number of young people who blindly seek to migrate out of the country. | C'est parfaitement représenté par la scène pathétique de l'Indo Américain bégayant mangeant par terre. mettent en avant la discrimination raciale, l'injustice sociale et le style de vie décadent des femmes dans les sociétés occidentales et servent d'avertissement pour de nombreux jeunes qui cherchent aveuglément à quitter le pays. |
Then, as they cried still louder, asking for bread, she burst into tears, and dropped on to the floor, seizing them in one embrace with the little invalid then, for a long time, her tears fell in a nervous outbreak which left her limp and worn out, stammering over and over again the same phrase, calling for death O God! why do You not take us? O God! in pity take us, to have done with it! | Puis, comme ils criaient plus fort en demandant du pain, elle fondit en larmes, tomba assise sur le carreau, les saisit d'une seule étreinte, eux et la petite infirme et, longuement, ses pleurs coulerent, dans une détente nerveuse qui la laissait molle, anéantie, bégayant a vingt reprises la meme phrase, appelant la mort Mon Dieu, pourquoi ne nous prenez vous pas? mon Dieu, prenez nous par pitié, pour en finir! |