Translation of "Lopsided" to French language:
Dictionary English-French
Lopsided - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Your beard is lopsided. | Et tu portes la barbe en biais maintenant ! |
The prevailing exchange rate system is lopsided. | Le système de taux de change dominant est bancal. |
The system we have in place is lopsided. | Le système que nous avons mis en place est irrationnel. |
As a result, the new order would be lopsided. | Autrement dit, le nouvel ordre mondial serait déséquilibré. |
Put your hands up, you lopsided bag of hay! | Déiendezvous, meme de fem'.! |
But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system. | Le problème fondamental reste la disproportion de la distribution des pouvoirs dans le système international. |
Unlike the other two rivalries, this one is more lopsided the Ravens lead 24 8. | Contrairement aux deux autres rivalités, celui ci est plus déséquilibrée Baltimore mène 19 7. |
The lopsided emphasis on material goods is bound to have a detrimental effect on our society. | Cette insistance unilatérale sur les aspects matériels de l'existence n'est décidément pas bénéfique à notre société. |
Until recently the international efforts to curb the menace were rather lopsided, concentrating mainly on supply reduction. | Jusqu apos à récemment, les efforts internationaux visant à réduire cette menace étaient plutôt à sens unique, se concentrant principalement sur la réduction de l apos offre. |
I may sound crazy, and maybe I am but, you strike me the same. Everything seems lopsided. | Je suis peutêtre fou, mais j'ai l'impression que tout est de travers. |
I did some wiki ing and discovered that the distribution of World Heritage Sites is a little lopsided | J'ai effectué quelques recherches sur des wikis et découvert que la répartition géographique des sites du patrimoine mondial est un peu déséquilibrée |
So the end result of the partnership between France and its former African colonies has been spectacularly lopsided. | Ainsi, le partenariat conclu entre la France et ses anciennes colonies africaines s'est finalement soldé par un déséquilibre spectaculaire. |
This patronizing view conveniently ignores the fact that in the last four elections, Thaksin and his allies won by lopsided margins. | Cette vision paternaliste néglige opportunément le fait que Thaksin et ses alliés ont remporté par une très large victoire les quatre dernières élections. |
Zhao Ziyang s death reminds us not only of how unjustly he was treated, but of how lopsided China s reforms have been. | La mort de Zhao Ziyang nous rappelle non seulement qu il fut traité injustement, mais également combien les réformes chinoises ont été inégales. |
You can't seriously expect that they won't recognize you in that disguise. That lopsided, dime store moustache is a dead giveaway! | Tu ne peux pas sérieusement escompter qu'ils ne te reconnaîtront pas avec ce déguisement. Cette moustache de travers à deux sous est un indice révélateur instantané ! |
In the mean time, the terms of trade are becoming increasingly lopsided, the interest burden increasingly heavy and debts increasingly impossible. | D'autre part, l'unification de l'Europe, à laquelle nous tendons comme on l'a proclamé sera t elle compatible avec une Europe géographiquement, économiquement, socialement, politiquement unie dans un cadre de coopération pacifique, ou sera t elle régie par des tendances à l'arrogance, des tendances et des dispositions à l'hégémonie politique et militaire? |
Although there could be some truth in what the media reported, that kind of lopsided publicity affected the morale of honest staff members. | Bien qu apos il puisse y avoir du vrai dans ce que disent les médias, cette publicité à rebours démoralise les fonctionnaires honnêtes. |
Formation The mass distribution of the Neptunian moons is the most lopsided of any group of gas giant satellites in the Solar System. | Liste Voici la liste des satellites connus de Neptune, classés par demi grand axe croissant. |
However, despite its Government apos s efforts, China was still a developing country with very lopsided social and economic development in its different regions. | La Chine demeure cependant un pays en développement qui, malgré les efforts du Gouvernement, se caractérise par un degré de développement économique et social très inégal suivant les régions. |
This was followed up by an even more lopsided vote to establish a special committee to investigate whether the Bank had caused the crash. | Il a été suivi par un vote encore plus inégal d'établir un comité spécial chargé d'étudier si la Banque avait causé l'accident. |
Nevertheless, the facility is a step forward, but I must re emphasise that it is still a lopsided mechanism, because it only funds action after the event. | Ce fonds spécial constitue néanmoins une avancée, et je dois encore faire remarquer qu'il est financé de manière très déséquilibrée car il concerne uniquement les mesures en aval. |
Most bloggers were not happy with the way the story was handled, the journalists have been described as lopsided hungry for story fame, self benefit and monetary pay. | De nombreux blogueurs n ont pas apprécié la manière dont l histoire a été traitée. Ils ont reproché aux journalistes d être partiaux, avides de ragots, de célébrité, de profit personnel et de compensation financière. |
When he spoke about Singapore being a city rather than country he was explaining why elections in Singapore were so lopsided despite us holding free and fair elections. | Quand il dit que Singapour est une ville plutôt qu'un pays , il expliquait pourquoi les élections à Singapour était si peu équitables même si nous jouissons d'élections libres et justes. |
It also handed a lopsided draft agreement that seeks to freeze the belated, bumbling Indian build up of border defenses while preserving China s capability to strike without warning. | Elle a aussi proposé un projet d accord qui impliquerait un gel de la mobilisation défensive indienne tardive et maladroite à la frontière tout en préservant la capacité de la Chine d attaquer sans avertissement. |
Noting that the continued situation of lopsided information places the vast majority of mankind at a disadvantage, the Ministers reaffirmed the need for urgent redress of the imbalances. | Estimant que cet état de fait pénalisait la vaste majorité des êtres humains, les ministres ont réaffirmé qu'il fallait rectifier la situation sans plus tarder. |
Without ignoring or discounting the evidence of those who are most vulnerable to the various forms of violence, I deplore the rapporteur's indulgence in feminist and somewhat lopsided rhetoric. | Sans ignorer ni négliger l'évidence des personnes les plus vulnérables aux différentes formes de violence, je regrette que le rapporteur se soit complu dans une rhétorique féministe et un peu inégale. |
Mr President, if I may link this debate to the previous one, we obviously have here another example of how this area of freedom, security and justice has grown lopsided. | Monsieur le Président, si l'on relie ce débat au précédent, il est évident que nous avons ici un nouvel exemple de la manière dont cet espace de liberté, de sécurité et de justice a grandi de façon asymétrique. |
Some of these changes are important, but the role of the rich countries has been lopsided, focusing on everything except how to finance and introduce practical technologies to solve practical problems. | Certains de ces changements sont importants mais les pays riches sortent parfois de leur rôle en se concentrant sur tout, sauf sur la manière de financer et d'introduire des technologies pratiques pour résoudre des problèmes pratiques. |
Mr President, at present, the trade pattern is lopsided as the rapporteur records, with the EC being a far more important trading partner for the USSR than the USSR is for the Community. | Monsieur le Président, comme le note le rapporteur, la structure des échanges se caractérise actuellement par une asymétrie consistant en ceci que la Communauté européenne est un partenaire commercial beaucoup plus important pour l'URSS que celleci ne l'est pour la Communauté. |
The situation could not be attributed to bad governance it was due to the historical wrongs committed during a process of lopsided development, and should be rectified through concerted and results oriented international action. | On ne peut imputer cette situation à la mauvaise gouvernance elle s'explique en fait par les erreurs historiques commises au cours d'un processus de développement déséquilibré, qu'il convient de corriger par une action internationale concertée et axée sur les résultats. |
However, my own view is, I believe, very close to that of the European Trade Union Confederation, which has been concerned all along that the approach to this issue is in danger of being lopsided and flawed. | Dans beaucoup de cas, elles sont des moyens détournés d'assurer des marchés captifs ou de pratiquer une politique de protectionnisme nationaliste. |
This lopsided resolution underscores one glaring fact it is not international law and the Charter of the United Nations that govern the conduct of the Security Council but sheer power politics and the narrow interests of major powers. | Cette résolution partiale met en relief un fait patent ce ne sont pas le droit international et la Charte des Nations Unies qui gouvernent l'action du Conseil de sécurité, mais uniquement la politique de la force et les intérêts étriqués des grandes puissances. |
And we can do this, we are in this fortunate position, unlike countries in the Balkans, the Ukraine, Lithuania, all these countries which are lacking money and resources, where the NGOs are embroiled in a lopsided power struggle. | Nous sommes dans une position très confortable. Songez aux pays des Balkans, à l'Ukraine, à la Lituanie, à tous ces pays dépourvus d'argent et de moyens, où les ONG sont engagées dans une lutte inégale. |
Game 3 Monday, October 15, 2007 at Jacobs Field in Cleveland, OhioComing off a lopsided 13 6 loss in eleven innings, Boston sent Daisuke Matsuzaka to the mound to face off with Jake Westbrook for Game 3 at Jacobs Field. | Match 3 Lundi 15 octobre 2007 au Jacobs Field, Cleveland, Ohio. |
However, a number of participants believed that this perceived lopsided emphasis was more a feature of the organization of the Conference itself than of the report of the Secretary General, the first and longest chapter of which is devoted to development issues. | Toutefois, certains participants ont estimé que cette inversion des priorités caractérisait davantage les débats de la Conférence que le rapport du Secrétaire général, dont le premier et le plus long chapitre était consacré aux questions de développement. |
What was most exciting for me designing this was that, when I was designing this image, I desperately wanted this side, the left side, to be better than the right side being a journalist, a Left leaning person but I couldn't, because I would have created a lopsided, biased diagram. | Et le plus excitant pour moi en concevant cette visualisation, c'était que pendant que je concevais cette image, je voulais désespérément que ce côté, le côté gauche, soit meilleur que le côté droit car je suis un genre de journaliste, une personne avec une sensibilité de gauche mais je ne pouvais pas, parce que j'aurais créé un diagramme faussé et bancal. |
The Right to Development owed its genesis to the historical wrongs committed in the process of lopsided development and an approach based on the Right to Development would address the imbalances in the international economic environment, namely in its financial order, trading system, knowledge and technology, and economic decision making. | Le droit au développement devait son existence aux injustices historiques commises dans le cadre d'un processus de développement asymétrique et une approche reposant sur ce droit permettrait de s'attaquer aux déséquilibres de l'environnement économique international, concernant notamment l'architecture financière, le système commercial, le savoir et la technologie et la prise de décisions économiques. |
The common transport policy will remain seriously lopsided as long as there is no transport infrastructure programme of a quality to complement the progress achieved in, for instance, the opening of markets, par ticularly in the role to their sectors, or the approximation of competition conditions in the social and technical fields. | La politique commune des transports restera gravement déficiente tant qu'il n'y aura pas un pro gramme d'infrastructure de transport de qualité pour parfaire les progrès réalisés, par exemple, dans l'ouverture des marchés ou dans l'évaluation des conditions de concurrence dans les domaines social et technique. |
There are also concerns over excessive debt and related fears of a fragile banking system worries about the ever present property bubble collapsing and, most important, the presumed lack of meaningful progress on economic rebalancing the long awaited shift from a lopsided export and investment led growth model to one driven by internal private consumption. | Il existe aussi des inquiétudes sur la dette excessive et des craintes associées à la fragilité du système bancaire des préoccupations sur l effondrement de la bulle de l immobilier, toujours présente et plus important, le manque présumé de progrès significatifs en matière de rééquilibrage économique le tant attendu basculement d une croissance bancale portée par les exportations et les investissements vers un modèle fondé sur la consommation intérieure privée. |
To do this we have to take care that measures do not become dispersed, with the creation of an absolutely lopsided situation in which, as Mr MacCormick has so rightly said, one part of the process suffers. We must be especially careful with this since what is at stake is the distinguishing mark of European identity the protection of fundamental rights and guarantees of a fair trial. | Pour y parvenir, nous devons veiller à éviter une dispersion des mesures et le développement d'une situation tout à fait asymétrique qui, comme l'a très bien dit M. MacCormick, mette à mal une partie du processus à laquelle nous devons accorder une attention toute particulière puisqu'il s'agit du signe de l'identité européenne la protection des droits fondamentaux et les garanties de procédure. |
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to congratulate Commissioner Fischler on the communication that he has just given this Parliament, but I cannot. I am unable to do so because of the lopsided thinking that has led to the belated approach to a problem that has been around for a considerable time, as in fact the Commissioner stated a few moments ago, and also because of the disappointing content of this Commission communication. | Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je féliciterais volontiers M. Fischler pour le discours qu'il vient de prononcer devant ce Parlement, mais je ne peux m'y résoudre, et ce parce que je ne peux m'accommoder de la tardiveté avec laquelle cette problématique qui ne date pas d'aujourd'hui a été abordée le commissaire lui même vient de le reconnaître pas plus que du contenu décevant de cette communication de la Commission. |