Translation of "GASPING" to French language:


  Dictionary English-French

Gasping - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(WOMEN GASPING) Look!
Regardez !
(PEOPLE gasping) Blasphemy.
Blasphème.
Deep gasping from questioner
(profond soupir)
I am already gasping.
Je suis déjà haletant.
I was gasping for air.
J'avais le souffle coupé.
I was gasping for air.
J'étais à bout de souffle.
Arab World Gasping for Air! Global Voices
Pays du Golfe A bout de souffle dans la tempête de sable
I could barely breathe. I was gasping for air.
Je pouvais à peine respirer. J'étais à bout de souffle.
Tell us something I don't know, said Mr. Marvel, gasping with pain.
Dites nous quelque chose que je ne sais pas , a déclaré M. Marvel, haletant avec la douleur.
I soon heard the poor lad gasping his breathing became shallow and quick.
J'entendis bientôt haleter le pauvre garçon sa respiration devint courte et pressée.
So you'd wake up gasping with breath, because your blood chemistry has changed.
Nous nous réveillions avec le souffle coupé parce que la composition chimique de notre sang avait changé.
The Elders have seized women who have confessed to being witches. (ALL gasping)
On a arrêté des femmes qui ont avoué être des sorcières.
He was sleeping, rich andcontented, not knowing that his brother was gasping with anguish anddistress.
Il dormait, riche et satisfait, sans savoir que son frère haletait desouffrance et de détresse.
Today, Palestinian President Mahmoud Abbas is gasping for political air under the smothering control of Hamas.
A l heure actuelle, le Président palestinien Mahmoud Abbas essaie de reprendre son souffle politique sous le contrôle étouffant du Hamas.
His shift over, each man surrendered to a gasping companion the air tank that would revive him.
Sa tâche accomplie, chacun remettait à ses compagnons haletants le réservoir qui devait lui verser la vie.
He said again in a lower tone, gasping for breath Hold yourtongue for God's sake hold your tongue!
Il répéta d'une voix plus basse, mais haletante Tais toi, tais toi donc!
Now, of course, if you spent all your time wandering around the world, gasping at everything and saying
Naturellement, si vous passiez tout votre temps à errer dans du monde, à vous étonner de tout et à dire
My lungs were gasping in their quest for that enkindling elastic fluid required for breathing, now growing scarcer and scarcer.
Mes poumons haletaient en cherchant ce fluide comburant, indispensable à la respiration, et qui se raréfiait de plus en plus.
I was gasping for air. I then began to choke, and then it quickly led to me vomiting in the water.
J'avais le souffle coupé. et j'ai commencé à m'étouffer, ce qui m'a rapidement conduit à vomir dans l'eau.
And then we had saved him when he lay gasping upon the shingle, and one's heart always softens towards what one has once helped.
Puis, nous l'avions sauvé alors qu'il gisait, respirant à peine, sur les galets, et on a toujours le coeur tendre envers un homme à qui l on a rendu service.
The sheer number of projects from highways, ports, railroads, and airports to skyscrapers, housing developments, telecom infrastructure, and industrial parks leaves even skeptics gasping in awe.
Les nombreux projets, depuis les autoroutes, les ports, les chemins de fer, les aéroports jusqu'aux gratte ciel, logements en développement, les infrastructures de télécommunication en passant par les zones industrielles, créent même chez les plus sceptiques un sentiment extatique.
At one moment it had been necessary to free Maheu, who was gasping, and to remove the planks so that the coal could fall into the passage.
Un moment, il avait fallu dégager Maheu qui râlait, ôter les planches pour faire glisser le charbon sur la voie.
Wilson led viciously with his left, but misjudged his distance, receiving a smashing counter on the mark in reply which sent him reeling and gasping to the ropes.
Wilson prit malicieusement l offensive avec le gauche, mais ayant mal jugé la distance, il reçut en réponse un coup écrasant dans l estomac qui l envoya chancelant et la respiration coupée sur les cordes.
As we see the last independent TV station in Venezuela gasping for air, it's easy to think of its demise as the end of the possibility of regime change.
Alors que nous voyons la dernière chaîne de télévision indépendante du Venezuela rechercher un peu d'air, il est facile de croire que sa disparition signifierait la fin de la possibilité d'un changement de régime.
The dilemma is similar in all European parliamentary democracies which evolved to express some version of the left right choice and which are now gasping for lack of oxygen.
Le dilemme est identique dans toutes les démocraties parlementaires européennes qui ont évolué pour exprimer une version du choix droite gauche et qui suffoquent maintenant par manque d'oxygène.
The results are astonishing, and when they gave this talk, even though they gave this talk at a conference to a bunch of computer security researchers, everybody was gasping.
Les résultats sont stupéfiants, et même quand ils les ont présentés lors d'une conférence destinée à des chercheurs en sécurité informatique, tous étaient stupéfaits.
Addicted to an open ended strain of über monetary accommodation that was established in the depths of the Great Crisis of 2008 2009, financial markets are now gasping for breath.
Sous l'influence d'une pression de politique monétaire flexible très accommodante, établie au plus fort de la Grande crise économique de 2008 2009, les marchés financiers sont désormais à bout de souffle.
The images from this massacre are sickening. Men, women, children lying in rows, killed by poison gas, others foaming at the mouth, gasping for breath, a father clutching his dead children, imploring them to get up and walk.
La situation s'est profondément transformée, le 21 aout, quand le gouvernement d'Assad a gazé jusqu'au mort mille gens, en comprenant des centaines d'enfants.
In my country, for instance, they are still gasping as they try to get over the shock of the previous directive and I think that a longer transitional period will increase the chances of thè Council giving its approval.
Mon pays, par exemple, est toujours occupé à absorber les chocs entraînés par la précédente di rective et je pense qu'en prolongeant la période transitoire on augmenterait les chances de voir le Conseil se prononcer en faveur de l'adoption.
Television coverage of athletes gasping for breath will hardly provide Beijing with the signature Olympic image it had in mind, and growing international anxiety over climate change and other environmental hazards will ensure that such issues receive considerable media coverage.
La retransmission télévisée d athlètes à bout de souffle faute d air va difficilement gratifier Beijing de l image olympique à laquelle elle aspire, et l inquiétude internationale grandissante sur le réchauffement climatique et autre dangers environnementaux assurera que ces sujets seront considérablement couverts par les médias.
What do we find in your proposals ? The artificial continuation of the restrictive policy at a time when the surpluses have disappeared, when the budget offers some scope and when young farmers are gasping for room to live and work.
Une baisse constante des prix résoud évidem ment certains problèmes, par exemple la disparition progressive de nos stocks excédentaires, mais elle engendre parallèlement un autre problème un problème peutêtre de caractère social en ce sens que
Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air.
A une autre occasion, lorsque nos pas nous menaient au bord d un ruisseau tranquille, j ai vu un homme qui observait sa ligne, apparemment en paix avec le monde, alors qu à ses côtés, des poissons récemment pêchés se débattaient désespérément dans un seau, le souffle coupé.
But her husband shook his head in denial, though at the same time heglanced complacently at the basket where the fish caught by the threemen were still breathing spasmodically, with a low rustle of clammyscales and struggling fins, and dull, ineffectual efforts, gasping inthe fatal air.
Mais son mari remuait la tête pour dire non, tout en jetant un coupd'oeil bienveillant sur le panier où le poisson capturé par les troishommes palpitait vaguement encore, avec un bruit doux d'écaillesgluantes et de nageoires soulevées, d'efforts impuissants et mous, et debâillements dans l'air mortel.
This same sinister catastrophe which awoke him on each occasion, gasping and distracted, did not discourage him. After an interval of a few minutes, as soon as he had fallen asleep again, forgetful of the hideous corpse awaiting him, he once more hurried away to seek the young woman.
Ce même dénouement sinistre qui le réveillait chaque fois, haletant et éperdu, ne décourageait pas son désir quelques minutes après, dès qu'il se rendormait, son désir oubliait le cadavre ignoble qui l'attendait, et courait chercher de nouveau le corps chaud et souple d'une femme.
For a time, we shared the stage with our distant cousins, Neanderthal, who clearly had some spark of awareness, but whether it was the increase in the size of the brain, or the development of language, or some other evolutionary catalyst we quickly left Neanderthal gasping for survival.
Pendant un temps, nous avons partagé la scène avec nos cousins éloignés, Neandertal, qui ont clairement eu quelques étincelles de conscience, mais que ce soit par l'augmentation de la taille du cerveau ou le développement du langage ou encore quelque catalyseur évolutionnaire, nous avons rapidement laissé Neandertal à son agonie.
We have proposed an efficiency force to shed light on all the bureaucratic apparatus, enabling us to act quicker and get money to where it is really needed so that people gasping for breath in the tangled bureaucratic undergrowth do not sink back in despair and say they can do no more.
Nous avons proposé une efficiency force qui devra passer au crible l'ensemble des mécanismes bureaucratiques, pour pouvoir agir plus rapidement et octroyer des fonds là où ils s'avèrent nécessaires, afin que les gens qui doutent devant le labyrinthe bureaucratique ne désespèrent pas et ne finissent pas par se dire que nous ne faisons plus rien.
A massive dust storm engulfed the entire Arabian peninsula, leaving the people of Bahrain, Kuwait, Saudi Arabia, Yemen, Iraq and the United Arab Emirates, gasping for air. Usual for this time of the year, in Kuwait schools and public departments closed early on the day of the storm, as dusty gusts picked up speeds of up to 85km per hour, halting oil exports in the oil rich emirate.
Une tempête de sable massive a englouti la péninsule arabe entière, laissant la population au Bahreïn, au Koweït, en Arabie Saoudite, au 'Yémen, en Iraq et aux Émirats Arabes Unis haletante, à la recherche d'air.
But still plucking up my spirits as well as I could, and encouraging myself a little with considering that the power and presence of God was everywhere, and was able to protect me, I stepped forward again, and by the light of the firebrand, holding it up a little over my head, I saw lying on the ground a monstrous, frightful old he goat, just making his will, as we say, and gasping for life, and, dying, indeed, of mere old age.
Mais, rassemblant encore mes esprits du mieux qu'il me fut possible, et ranimant un peu mon courage en songeant que le pouvoir et la présence de Dieu règnent partout et partout pouvaient me protéger, je m'avançai de nouveau, et à la lueur de ma torche, que je tenais au dessus de ma tête, je vis gisant sur la terre un vieux, un monstrueux et épouvantable bouc, semblant, comme on dit, lutter avec la mort il se mourait de vieillesse.

 

Related searches : Gasping For Air - Gasping For Breath