Translation of "Dost" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Dost thou not laugh? | N'as tu pas rire? |
Dost thou know Faust? ! | Connaistu Faust? |
Dost thou not laugh? | Tu ris, n'estce pas ? |
Dost thou love me? | M'aimestu ? |
Why dost thou stay? | Pourquoi restestu ? |
To him dost thou attend | tu vas avec empressement à sa rencontre. |
BENVOLlO Why dost thou stay? | Benvolio Pourquoi veux tu rester? |
The excuse that thou dost make in this delay Is longer than the tale thou dost excuse. | L'excuse que tu faire dans ce délai est plus long que l'excuse que tu fais conte. |
What dost thou make us, minstrels? | Tu nous prends pour des ménestrels ? |
Why dost thou wring thy hands? | Pourquoi te tordre les mains ? |
Dost _thou_ ask, what have I done? | Et après cela te rediras tu Qu'ai je donc fait? |
Or dost thou ask them for tribute? | Ou leur demandes tu une rétribution? |
Truly dost thou marvel, while they ridicule, | Mais tu t'étonnes, et ils se moquent! |
If thou dost love, pronounce it faithfully | Si l'amour tu, il prononcera fidèlement |
If thou dost love, pronounce it faithfully. | Si tu aimes, proclamele d'un cœur fidèle. |
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? | Toi qui dis de ne pas commettre d adultère, tu commets l adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges! |
If Thou dost punish them, they are Thy servant If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise. | Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs. Et si Tu leur pardonnes, c'est Toi le Puissant, le Sage . |
They said, 'Dost thou take us in mockery?' | Ils dirent Nous prends tu en moquerie? |
Now dost thou see any remnant of them? | En vois tu le moindre vestige? |
Nay, but thou dost marvel when they mock | Mais tu t'étonnes, et ils se moquent! |
They said Dost thou wonder at Allah's decree? | Ils dirent T'étonnes tu de l'ordre d'Allah? |
Phoebus, my beloved Phoebus, dost thou see me? | Phœbus, mon Phœbus bien aimé, me vois tu ? c est moi, regarde moi. |
MERCUTlO Consort! what, dost thou make us minstrels? | Mercutio Consort! quoi, tu nous faire ménestrels? |
They said, 'What, dost thou marvel at God's command? | Ils dirent T'étonnes tu de l'ordre d'Allah? |
Dost thou understand? I love thee! he cried again. | Entends tu ? je t aime ! cria t il encore. |
'Yea,' quoth he, 'dost thou fall upon thy face? | Oui, dit il, tu tombe sur ton visage? |
Dost thou not bring me letters from the friar? | N'as tu pas m'apporter des lettres du moine? |
Why dost thou scourge mankind with war, plague, famine? | Disparais! Pourquoi infligestu à l'humanité le fléau de la guerre, de la peste et de la famine |
Dost thou not bring me letters from the friar? | Tu ne m'apportes pas une lettre du frère ? |
Or dost thou ask of them (O Muhammad) any tribute? | Ou leur demandes tu une rétribution? |
And lo! thou verily dost guide unto a right path, | Et en vérité tu guides vers un chemin droit, |
(The father) replied Dost thou hate my gods, O Abraham? | Il dit O Abraham, aurais tu du dédain pour mes divinités? |
JULlET What devil art thou, that dost torment me thus? | JULIETTE Qu'est ce que tu es démon, tu qui me tourmenter ainsi? |
Thou canst not speak of that thou dost not feel! | Tu ne peux parler de ce que tu ne ressens pas. |
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. | Mais toi, pourquoi juges tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. |
What, dost thou forbid us to serve that our fathers served? | Nous interdirais tu d'adorer ce qu'adoraient nos ancêtres? |
Dost thou ask us not to worship what our fathers worshipped? | Nous interdirais tu d'adorer ce qu'adoraient nos ancêtres? |
And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds, | et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah, |
JULlET Ah me! what news? why dost thou wring thy hands? | JULIETTE moi Ah! quelles nouvelles? pourquoi tu essorez tes mains? |
ROMEO Thou canst not speak of that thou dost not feel | ROMÉO Tu ne peux pas parler de que tu ne ressens |
PRlNCE Then say at once what thou dost know in this. | PRINCE Ensuite, dire à la fois ce que tu fais savoir à cet égard. |
If thou dost see me less than thee in wealth and sons, | Si tu me vois moins pourvu que toi en biens et en enfants, |
ROMEO What wilt thou tell her, nurse? thou dost not mark me. | ROMEO Que vas tu lui dire, d'une infirmière? tu ne me marquer. |
Why dost thou not bring the angels unto us, if thou speakest truly?' | Pourquoi ne nous es tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques? |
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad, | N'as tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad |